Hasil Pencarian  ::  Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 20 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Zusmeidar, author
Terjemahan beranotasi adalah terjemahan yang dilengkapi dengan catatan yang menyampaikan pertanggungjawaban penerjemah atas padanan yang dipilihnya. Karena tujuan utama penerjemahan mengalihkan pesan dari BSu ke BSa, penerjemah buku Nasty Bosses menerapkan prosedur, metode, dan teknik penerjemahan sebelum mulai menerjemahkan. Ketiga prosedur-analisis, pengalihanan termasuk de-verbalisasi, dan restrukturisasi teks dilakukan untuk mengatasi...
Depok: Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Politik Universitas Indonesia, 2007
T22716
UI - Tesis (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Yovanka Mildrid La`oh, author
ABSTRAK
Masalah yang dikemukakan dalam skripsi ini adalah apa padanan ungkapan pertentangan bahasa Perancis dalam bahasa Indonesia, pergeseran apa saja yang terjadi pada penerjemahan ungkapan pertentangan bahasa Perancis dalam bahasa Indonesia dan bagaimana probabilitas perpadanan ungkapan pertentangan bahasa Perancis ke dalam bahasa Indonesia.

Konsep-konsep yang digunakan dalam analisis bertumpu pada wawasan...
1990
S14400
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Hessusianti W. Suprapto, author
Menurut Nida dan Taber (1969:12), menerjemahkan adalah memproduksi kembali teks bahasa sumber (yang selanjutnya disingkat Bsu) ke dalam teks bahasa sasaran (yang selanjutnya disingkat Bsa). Dalam memproduksi kembali teks Bsu ke dalam teks Bsa, yang mula-mula harus diperhatikan adalah maknanya (mea_nina) untuk memperoleh padanan yang terdekat. Setelah itu, yang perlu...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 1985
S14357
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Danny Susanto, author
ABSTRAK
Hubungan historis antara bangsa Indonesia dengan bangsa Italia relatif kurang erat bila dibandingkan dengan hubungan historis antara bangsa Indonesia dengan bangsa-bangsa lainnya, seperti : Portugis, Belanda, Arab, Gina, India. Tetapi, sejarah menunjukkan pada kita bahwa bangsa Italia telah menunjukkan perhatiannya pada bangsa dan ba_hasa kita sejak berabad-abad yang lampau.

A....
1985
S14361
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Tesa Noviyati Bandiyoko, author
ABSTRAK
Dalam bahasa Prancis terdapat beberapa fungsi, diantaranya fungsi modals, yang dalam bahasa Indonesia disebut dengan fungsi keterangan cara. Yang dimaksud dengan fungsi keterangan cara dalah fungsi yang menerangkan predikat kalimat.Diketahui bahwa ada lebih dari satu bentuk unsur pengisi fungsi keterangan cara bahasa Prancis. Yang menjadi topik dalam skripsi ini adalah,...
1989
S14063
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Tommy Andrian, author
Terjemahan beranotasi adalah hasil penerjemahan yang disertai anotasi atau catatan yang memberikan penalaran logis terhadap alasan penerjemah atas padanan yang dipilihnya. Selain untuk mengaplikasikan berbagai teori penerjemahan yang telah dipelajari semasa kuliah, terjemahan beranotasi merupakan sarana untuk mempertanggungjawabkan hasil terjemahan mandiri yang telah dilakukan. Penerjemahan mandiri dilakukan dengan berpedoman pada...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2008
T39177
UI - Tesis (Open)  Universitas Indonesia Library
cover
Lolong, Adee Diana, author
ABSTRAK
Tujuan penulisan skripsi ini adalah menjabarkan padanan pronomina persona I jamak kami dan kita dalam bahasa Perancis. Data dikumpulkan dari beberapa buah roman dan cerita pendek berbahasa Indonesia beserta terjemahannya dalam bahasa Perancis.

Penelitian dilakukan dengan cara mencatat semua pronomina persona I jamak kami dan kita yang terdapat dalam teks...
1989
S14496
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Pandjaitan, Ratna W., author
ABSTRAK
Roman Sebagai Salah Satu Bentuk Karya Sastra Roman sebagai salah satu bentuk karya sastra ditulis dalam bahasa yang langsung, bebas dari ketentuan gaya atau pun komposisi. Roman bertitik tolak dari suatu kenyataan hidup dan fakta ini dikemu_kakan dalam bentuk suatu cerita yang dibuat seolah-olah benar berkat kemampuan imajinasi pengarang (Coulet:1976)....
1984
S13828
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Ratih Rini Hastuti Ramelan, author
ABSTRAK
Studi korelasional ini bertujuan untuk mengemukakan peran berpikir deduktif dan berpikir induktif sebagai fungsi kognitif dalam pemahaman teks ekspositori pada siswa sekolah menengah atas (SMA) dan untuk menguji bagaimana korelasi kemampuan berpikir deduktif dan berpikir induktif pada pemahaman teks ekspositori. Penelitian ini telah memperluas kajian dan pengetahuan kita tentang bahasa...
2007
T37328
UI - Tesis (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Agatha Diatri, author
Penyerapan kata dari bahasa asing salah satunya disebabkan oleh keterbatasan kosakata dari suatu bahasa. Pengayaan kosakata dapat memberikan efektivitas dalam mengungkapkan makna baru. Namun, makna kata yang diserap dapat bergeser karena kata serapan harus mengalami penyesuaian, baik dalam ejaan, pelafalan maupun maknanya. Artikel ini membahas pergeseran makna pada kata serapan...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2021
TA-pdf
UI - Tugas Akhir  Universitas Indonesia Library
<<   1 2   >>