Hasil Pencarian  ::  Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 104061 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Lolong, Adee Diana, author
ABSTRAK
Tujuan penulisan skripsi ini adalah menjabarkan padanan pronomina persona I jamak kami dan kita dalam bahasa Perancis. Data dikumpulkan dari beberapa buah roman dan cerita pendek berbahasa Indonesia beserta terjemahannya dalam bahasa Perancis.

Penelitian dilakukan dengan cara mencatat semua pronomina persona I jamak kami dan kita yang terdapat dalam teks...
1989
S14496
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Erna Geni Ria, author
Dalam penerjemahan pronomina demonstratif bahasa Prancis ke dalam bahasa Indonesia, jarang dijumpai keejajaran bentuk. Karena itu ingin diselidiki apa saja padanan pronomina demonstratif tersebut dalam bahasa Indonesia. Tujuan penelitian ialah untuk membuat deskripsi urnum terjemahan pronomina Indonesia .Metode yang dipakai ialah metode penelitian korpus, Korpus terdiri dari 5 buah karya...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 1985
S14377
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
cover
Henriette, Glory, author
Tiap bahasa mempunyai sistem yang khas, yang tidak harus ada pada bahasa lain. BP dan BI, keduanya berasal dari rumpun bahasa yang berbeda, sehingga jelas sistem keduanya berbeda. Namun, apakah sama sekali tidak ada persamaan di antara keduanya Hal ini akan dilihat melalui studi kontrastif pronomina BP dan BI. Analisis...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 1989
S14558
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Ida N. Danakusuma, author
Timbulnya kesulitan-kesulitan dalam mempelajari suatu bahasa asing seringkali disebabkan karena adanya perbedaan bahasa ibu dari bahasa asing tersebut, seperti halnya antara bahasa Rusia (BR) dan bahasa Indonesia (B1) yang secara tipologis maupun secara genealogis sangat berbeda. Salah satu perbedaan tersebut dapat dipelajari pada pronomina persona dari kedua bahasa tersebut. Meskipun...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 1995
S14945
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Theresia Sukariaty Tasmin, author
Meine Arbeit geht um das Pronomen es. Von den 200 Satzer, die ich in den Grammatikbuchern, der Zeitung, ud den Maga_zinen gefunden habe, hbe ich nur 96 Satze fur meine Arbeit ausgewahlt. Fur die Analyse benutze ich die Dependenz-Valenz Theorie nach Engel. Dependenz-Valenz Theorie sieht das Verb als das strukturelle...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 1991
S14809
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Nurmansjak Taufik Masjhur, author
Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 1990
S-Pdf
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Nurmansjah Taufik Masjhur, author
Tujuan penelitian ini adalah untuk melihat penjabaran penerjemahan pronomina persona bahasa Belanda ke dalam bahasa Indonesia. Data dikumpulkan dari kumpulan surat-surat Martini dalam bahasa Belanda beserta terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Penelitian dilakukan dengan cara mencatat semua pronomina yang terdapat dalam teks berbahasa Belanda, mencatat semua padanan pronomina tersebut dalam teks...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 1990
S15815
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Mala Satina Syahrum Wardhana, author
Penelitian ini adalah mengenai frase nominal jamak bahasa Perancis dan padanannya dalam bahasa Indonesia. Tujuannya ialah untuk mengetahui dan mendapatkan suatu gambaran umum mengenai padanan dari frase nominal jamak bahasa Perancis di dalam bahasa Indonesia. Ruang lingkup adalah frase nominal jamak bahasa Perancis yang berstruktur artikula takrif + nomina yang...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 1987
S14326
UI - Skripsi (Membership)  Universitas Indonesia Library
cover
Ismirani Mardalena, author
The absence of equivalents is an issue that has always been faced by translators in translating the source text. When translating proverbs, which are loaded with moral and cultural messages, translators are required to be able to transfer the messages appropriately. The different types of proverbs between French and Indonesian...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2016
306 UI-PJKB 6:2 (2016) ; PDF
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>