Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 3 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Aidilla Nurfitranthy
"Proses afiksasi ?r (儿) merupakan proses penambahan akhiran ?r (儿) pada bahasa Mandarin yang menimbulkan beberapa perubahan terhadap kata yang telah dibentuknya, perubahan tersebut yaitu perubahan lafal, perubahan kelas kata dan perubahan makna kata. Makalah ini akan fokus pada pengaruh proses afiksasi ?r (儿) terhadap kelas kata dan makna kata. Penulisan makalah ini bertujuan untuk mengetahui pengaruh proses afiksasi ?r (儿) terhadap kelas kata dan makna kata pada kata yang telah dibentuknya. Pada makalah ini, analisis menggunakan metode penelitian kepustakaan yakni dengan menggunakan bahan-bahan pustaka seperti buku, skripsi, kamus dan artikel internet. Analisis dilakukan dengan mengklasifikasi sumber data tulisan berupa kata kompleks berimbuhan ?r (儿) yang telah dikumpulkan dari buku ajar bahasa Mandarin yang digunakan di Universitas Indonesia yaitu buku ajar bahasa Mandarin Hanyu Jiaocheng 汉语教程 terbitan tahun 1999 jilid pertama hingga jilid ketiga. Data tersebut diklasifikasi berdasarkan kelas kata dan makna kata dasarnya. Setelah itu diklasifikasikan kembali berdasarkan ada tidaknya perubahan kelas kata dan atau perubahan makna kata pada kata kompleksnya. Analisis ini dilakukan hingga mendapatkan kesimpulan bahwa afiksasi ?r (儿) dapat memberikan pengaruh terhadap kelas kata dan makna kata dalam bahasa Mandarin.
The ?r (儿) affixation process in Mandarin is the process of suffix ?r (儿) addition which causes some changes towards the word that has been formed. Those changes are the change of pronunciation, word class and meaning. This journal will focus on analysing the case of the effect of the ?r (儿) affixation to the word class and meaning. This journal writing is aimed to know the effect of ?r (儿) affixation process which causes some changes towards the word class and meaning of the words that has been formed. In this journal, analyses based on library research methodology that uses library sources such as books, thesis, dictionary and internet articles. Analyses is done by classifying written data sources which are complex word with the suffix ?r (儿) that are compiled from Hanyu Jiaocheng 汉语教程 Mandarin textbook volume 1 ? 3 published in 1999 which is used as the main Mandarin textbook in University of Indonesia. Those written data sources are classified based on their basic word‟s word classes and meanings, then they are re-classified based on whether there are changes on their complex word‟s word class or changes on their complex word‟s meaning. Analyses has been reached the conclusion that prove ?r (儿) affixation can effect the word class and meaning in Mandarin."
Depok: [Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia], 2016
MK-pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Ayesa
"Idiom merupakan salah satu hal yang dipelajari dalam studi bahasa Mandarin sebagai bahasa kedua pada tingkat menengah. Namun, penerkaan makna idiom tergolong tidak mudah karena idiom tidak dapat diterjemahkan secara harfiah. Meski demikan, pola struktural yang terkandung di dalam idiom dapat memudahkan pemaknaannya. Pembahasan dalam artikel jurnal ini fokus pada dua pertanyaan, yaitu 1) bagaimana pola struktural pada idiom bahasa Mandarin, dan 2) bagaimana cara penerkaan makna idiom bahasa Mandarin sesuai dengan pola struktural yang membentuknya, sehingga artikel jurnal ini memiliki dua tujuan, yaitu 1) mengetahui jenis pola struktural yang terkandung dalam suatu idiom, dan 2) menjelaskan cara penerkaan makna idiom bahasa Mandarin sesuai dengan pola struktural yang membentuknya. Idiom yang digunakan sebagai data adalah idiom yang terdapat dalam daftar kosakata pada buku 汉语教程第三册(上)Hànyǔ Jiàochéng Dì Sān Cè (Shàng) sebanyak dua belas buah. Hasil analisis menunjukkan dari dua belas idom terdapat dua idiom berpola ABAB, satu idiom berpola AABB, satu idiom berpola AABb, tujuh idiom berpola AaBb, dan satu idiom yang belum diketahui polanya. Melalui pola struktural inilah makna idiom dapat diketahui. Penulis berharap hasil dan pembahasan artikel jurnal ini dapat memudahkan pemahaman cara pemaknaan idiom bagi pembelajar bahasa Mandarin sebagai bahasa kedua pada umumnya, dan mahasiswa Program Studi Cina FIB UI pada khususnya.

Idiom is one of the things that learned in Chinese as a second language at the intermediate level. However, guess idiom meaning is not easy as idioms can not be translated literally. However, the structural pattern that contained in the idiom can make the idiom can be easier translated. There are four types of structural patterns in the idiom, ie ABAB, AABB, AABB, and AaBb. The discussion in this journal article focuses on two questions: 1) how the structural pattern of the Chinese idiom, and 2) how to guess Chinese idiom meaning in accordance with the structural pattern is formed, so that the journal article has two purposes: 1) to know the type of structural pattern in an idiom, and 2) explain how to guess Chinese idiom meaning in accordance with the structural pattern. Idiom that used as the data is the idiom that is contained in the vocabulary list in 汉语教程第 三册 (上) Hànyǔ Jiaocheng in San Ce (Shang). Through literature study, the authors get twelve idioms with two ABAB pattern's idioms, one AABB pattern's idiom, one AABB pattern's, seven AaBb pattern's idiom, and one unknown pattern's idiom. Through its structural pattern, the meaning of the idiom can be known. The authors hope the results and discussion of this journal articles may facilitate the understanding of how to guess the meaning of an idiom for learners of Chinese as a second language in general, and students of Chinese Studies Program FIB UI in particular.
"
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2015
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Oxye Dara Tri Janah
"Skripsi ini memaparkan tentang perbedaan kalimat majemuk bertingkat dalam bahasa Mandarin yang menggunakan adverbia yibian ... yibian dengan yang menggunakan sufiks zhe sebagai penghubung subordinatif secara sintaktis dan semantis. Secara sintaktis kedua bentuk kalimat majemuk bertingkat ini memiliki perbedaan dalam struktur kalimatnya, sedangkan secara semantis diperoleh perbedaan jenis verba yang digunakan dan hubungan semantis kedua verbanya. Hasil analisis menunjukkan bahwa jenis verba pada kalimat yibian ... yibian semuanya adalah verba perbuatan, sedangkan pada kalimat zhe berupa verba perbuatan dan verba penunjuk sikap. Perbedaan verba perbuatan dalam kedua bentuk kalimat ini didasarkan pada kuat-lemahnya sifat kedinamisannya.

This thesis explains the differences among two complex sentences that use adverb yibian ... yibian and suffix zhe as a subordinative linking syntactically and semantically. These two complex sentences syntactically have a difference in their sentence structure, and semantically have a protruding difference in the verb usage and its semantic relations. Analysis and result pinpoints that a verb in sentence with adverbial yibian ... yibian is known as an activity verb, while a verb in another sentence with suffix zhe is defined as a verb of posture. The verbs in these two type of sentences are underpinned by the intensity of the their dynamic properties."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2017
S69610
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library