Ditemukan 5 dokumen yang sesuai dengan query
Universitas Indonesia, 1997
S27305
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Bernadia Puspasari
"
Mesin Penerjemah digunakan untuk menerjemahkan teks dari suatu bahasa ke bahasa lain secara otomatis. Mesin Penerjemah Statistik adalah Mesin Penerjemah yang menggunakan pendekatan statistik dalam proses menerjemahkan teks. Penelitian dilakukan dengan menggunakan Mesin Penerjemah Statistik berdasarkan frase yang memanfaatkan korpus dwibahasa paralel sebagai data pelatihannya.
Korpus dwibahasa Indonesia - Jepang yang digunakan berupa koleksi dokumen Kitab Suci, artikel berita, dan percakapan sehari-hari dengan jumlah keseluruhan kalimat sebanyak 24.365 kalimat. Koleksi dokumen dalam bahasa Jepang tersedia dalam ...
"
Depok: Fakultas Ilmu Komputer Universitas Indonesia, 2009
S-Pdf
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Valentino Vito
"
Lema Lima Pendek adalah sebuah pernyataan mengenai kategori Abelian. Untuk mendefinisikan kategori Abelian, perlu dibahas mengenai kategori. Teori kategori adalah sebuah teori yang memberikan konteks untuk menyatukan berbagai macam struktur matematis. Suatu kategori terdiri atas sebuah koleksi berisi objek beserta himpunan-himpunan berisi morfisma sedemikian sehingga beberapa aksioma terpenuhi. Sebuah kategori dapat digambarkan sebagai sebuah diagram berpanah dengan setiap panah dipandang sebagai sebuah morfisma. Pada teori kategori, beberapa konsep seperti produk dan kernel dapat didefinisikan. ...
"
Depok: Fakultas Matematika dan Ilmu Pengetahuan Alam Universitas Indonesia, 2020
S-pdf
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Metti Zakaria Wanagiri
"
Mesin Penerjemah (MP) adalah sebuah sub-bagian dari computational linguistics yang menggunakan komputer untuk menerjemahkan teks dari sebuah bahasa ke bahasa yang lain. Sementara Mesin Penerjemah Statistik (MPS) adalah sebuah pendekatan MP dimana hasil terjemahan dihasilkan atas dasar model statistik yang parameter-parameternya diambil dari hasil analisis korpus teks dwibahasa (yang paralel). Pada tugas akhir ini, penerjemahan teks Indonesia-Inggris dilakukan dengan menggunakan MPS berdasarkan frase dimana penerjemahan dilakukan dengan menggunakan prinsip penerjemahan berdasarkan frase. Korpus dwibahasa Indonesia-Inggris ...
"
Depok: Fakultas Ilmu Komputer Universitas Indonesia, 2009
S-Pdf
UI - Skripsi Open Universitas Indonesia Library
Lauder, Allan Frank
"
This paper looks at the nature of data for lexicography and in particular on the central role that electronic corpora can play in providing it. Data has traditionally come from existing dictionaries, citations, and from the lexicographer?s own knowledge of words, through introspection. Each of these is examined and evaluated. Then the electronic corpus is considered. Different kinds of corpora are described and key design criteria are explained, in particular the size of corpus needed ...
"
Depok: Faculty of Humanities University of Indonesia, 2010
pdf
Artikel Jurnal Universitas Indonesia Library