Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 2 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Arif Rahman Hakim H.
Abstrak :
Masalah kependudukan adalah salah satu masalah penting yang dihadapi dunia. Hal ini menyebabkan ilmu kependudukan menjadi penting dan dipelajari di seluruh dunia, sehingga muncul istilah-istilah yang beragam. Sifat unik dan universal bahasa memungkinkan munculnya persamaan dan perbedaan dalam istilah kependudukan berbahasa Prancis dan Indonesia. Dan kenyataan di atas, penelitian mengenai istilah kependudukan ini dilakukan dengan tujuan untuk memerikan perbedaan dan persamaan antaristilah kependudukan berbahasa Prancis dan Indonesia. Data dikumpulkan dari buku tahunan tentang keadaan penduduk dunia yang diterbitkan oleh UNFPA dalam berbagai bahasa. Penelitian dilakukan terhadap komponen makna istilah dan hubungan makna antaristilah dengan menggunakan metode analisis kontrastif Penelitian dilakukan dalam dua tahap : secara intralingual dan secara interlingual. Hasil penelitian menunjukkan bahwa dari 72 istilah kependudukan berbahasa Prancis dan 53 istilah kependudukan berbahasa Indonesia, diperoleh 44 istilah berbahasa Prancis dan 37 istilah berbahasa Indonesia yang memiliki persamaan wilayah makaa; serta 6 istilah berbahasa Prancis dan 6 istilah berbahasa Indonesia yang berhubungan secara generik. Besarnya persentase persamaan wilayah makna (> 50%) menunjukkan bahwa permasalahan kependudukan yang dihadapi negara-negara berbahasa Prancis tidal( jauh berbeda dengan Indonesia. Munculnya istilah berbahasa Prancis yang memiliki hubungan generik dengan istilah berbahasa Indonesia menunjukkan bahwa di setiap negara, pendekatan terhadap suatu masalah berbeda-beda, tergantung pada masing-masing negara. Hal ini mempengaruhi makna istilah. Istilah-istilah tertentu mengalami perluasan atau penyempitan makna.
Depok: Universitas Indonesia, 1995
S14517
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
S. Rochtini Soedarsono
Abstrak :
Dalam proses pengalihan dari BSu ke dalam BSa, sesuai dengan pendapat Nida dan Taber (1969:106) akan terjadi pergeseran makna. Pergeseran makna ini akan sangat besar kemungkinannya pada pengalihan dua bahasa yang berlainan rumpun dan mempunyai latar belakang kebudayaan yang berbeda seperti bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Adanya kebudayaan yang berbeda yang melatarbelakangi bahasa Inggris dan bahasa Indonesia ini kiranya dapat dipahami mengingat negara Inggris dan negara Indonesia antra lain mempunyai cuaca yang berbeda, dan dengan sendirinya memiliki flora dan fauna yang berbeda pula. Hal ini dapat dibuktikan dengan sulitnya mencari padanan kata-kata yang terdapat dalam flora Inggris dalam bahasa Indonesia. Misalnya primroses terpaksa diterjemahkan menjadi mawar hutan', daisyhead menjadi bunga, dan bracken diterjemahkan menjadi tanaman pakis. Begitu pula kata-kata yang menyatakan fauna, misalnya blackbird dan chaffinch terpaksa diterjemahkan menjadi burung, dan sentinel dan farmdog terpaksa diterjemah-kan menjadi anjing penjaga. Unsur-unsur kebudayaan Inggris dan Indonesia pun jelas berbeda seperti telah disebutkan di atas. Kita ambil contoh kata inn. Dalam bahasa Inggris inn adalah sebuah tempat atau rumah penduduk, biasanya di pedesaan, yang menyediakan penginapan, makan, dan minum bagi orang yang bermalam (Hornby, 1969). Kata inn ini diterjemahkan menjadi los...
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1984
S14198
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library