Ditemukan 14 dokumen yang sesuai dengan query
Frank, Anne
Amsterdam Contact 1970
839.36 Fra k
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Frank, Anne
Hamburg: Fischer Bucherey, 1960
920.72 FRA a
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Frank, Anne
Amsterdam: Bert Bakker, 2004
BLD 839.316 FRA m
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Steenmeijer, Anna G.
"buku yang berisi tentang Anne rank yang disusun oleh Anna G. Steenmeijer bekerja sama dengan Otto Frank dan ketua yayasan Anne Frank, Henry van Praag"
Amsterdam: Contact, 1970
BLD 839.36 STE w
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Jonkman, J. A.
Assen: Van Gorcum & Company N.V., 1971
BLD 959.8 JON o
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Natasha Azzahara Azis
"Alih wahana adalah proses mengubah bentuk karya seni dari satu media ke media lain. Proses ini dapat dilakukan oleh berbagai pihak, seperti seniman, penulis, atau produser media. Bentuk alih wahana dapat bervariasi, tergantung pada karya seni yang dialihwahanakan. Penelitian ini membahas bentuk-bentuk perubahan dari novel ke film yang menghasilkan cerita yang berbeda. Tujuan dari penelitian ini untuk menjelaskan alih wahana di dalam film My Best Friend Anne Frank (2021) terhadap novel Memories of Anne Frank: Reflections of a Childhood Friend (1999) sebagai adaptasi cerita dari film tersebut.Data yang digunakan dalam penelitian ini adalah novel yang berjudul Memories of Anne Frank: Reflections of a Childhood Friend (1999) karya Alison Leslie Gold dan film My Best Friend Anne Frank (2021) karya Ben Sombogaart. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Teori yang akan digunakan merupakan teori ahli wahana menurut Sapardi Djoko Damono. Hasil penelitian yang didapatkan terdapat penambahan unsur tokoh, tiga pengurangan cerita di dalam film, dan empat perubahan bervariasi. Alih wahana memungkinkan perubahan karakter tokoh dari satu bentuk karya sastra novel ke bentuk karya sastra film dengan tujuan supaya cerita dalam film tersebut memiliki plot yang berbeda dan lebih menarik.
Media transfer is the process of changing the form of an artwork from one medium to another. This process can be done by various parties, such as artists, writers, or media producers. The form of conversion can vary, depending on the artwork being converted. This research discusses the forms of change from novels to movies that produce different stories. The purpose of this study is to explain the translation in the movie My Best Friend Anne Frank (2021) of the novel Memories of Anne Frank: Reflections of a Childhood Friend (1999) as an adaptation of the story from the film.The data used in this study is a novel entitled Memories of Anne Frank: Reflections of a Childhood Friend (1999) by Alison Leslie Gold and the movie My Best Friend Anne Frank (2021) by Ben Sombogaart. This research uses a qualitative descriptive method. The theory that will be used is the vehicle expert theory according to Sapardi Djoko Damono. The results obtained are the addition of character elements, three reductions in the story in the movie, and four varied changes. Vehicle transfer allows changes in character from one form of novel literary work to the form of film literary work with the aim that the story in the film has a different and more interesting plot."
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2024
TA-pdf
UI - Tugas Akhir Universitas Indonesia Library
Ayesha Najmaaulya
"Pada tahun 2017, penerbit Prometheus menerbitkan sebuah komik adaptasi yang menghadirkan ilustrasi kepada cerita Het Achterhuis karya Anne Frank. Penelitian ini membahas perubahan yang terjadi dalam pengalihan wahana cerita buku autobiografi Anne Frank, Het Achterhuis. Dagboekbrieven 12 juni 1942 – 1 augustus 1944, ke dalam bentuk komik adaptasi oleh Ari Folman dan David Polonsky. Penelitian ini dilakukan menggunakan metode deskriptif dengan pendekatan kualitatif yang memaparkan hasil analisis dalam bentuk narasi. Pemikiran mengenai alih wahana Sapardi Djoko Damono (2018), pandangan mengenai komik Scott McCloud (1993) dan Marcel Bonneff (1998) diterapkan dalam penelitian ini. Setelah menganalisis kedua buku, pengalihan wahana menyebabkan banyak perubahan dalam segi media dan narasi. Perubahan yang terjadi adalah pengurangan, penyingkatan, penambahan, perluasan, dan perubahan detail, cara pandang serta alur waktu dalam cerita. Pengurangan jumlah narasi dalam komik menyebabkan pergeseran fokus penceritaan. Penambahan ilustrasi bertujuan untuk melengkapi kekurangan jumlah penceritaan dan membantu para pembaca untuk lebih memahami dan merasakan cerita dan perasaan yang dialami oleh tokoh.
In 2017, Prometheus published a comic adaptation that illustrated Anne Frank's Het Achterhuis story. This research discusses the changes that have occurred in the adaptation process of Anne Frank’s autobiographical book, Het Achterhuis. Dagboekbrieven 12 juni 1942 - 1 augustus 1944 into comic book by Ari Folman and David Polonsky. This research was conducted using descriptive method with a qualitative approach that describes the results of the analysis in narrative form. The idea regarding media adaptation by Sapardi Djoko Damono (2018), the view about comics by Scott McCloud (1993), and Marcel Bonneff (1998) were applied in this research. After analyzing the two books, the adaptation process caused many changes in terms of media and narrative aspects. The changes that occurred are reduction, abbreviations, additions, expansions, and changes in the details, perspectives and timelines of the story. The reduction in the comic adaptation caused a shift in the focus of the story. The addition of illustrations aims to complete the lack of storytelling and to help readers understand the story further and the feelings experienced by the characters."
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2021
TA-pdf
UI - Tugas Akhir Universitas Indonesia Library
Michala
"Tulisan ini membahas pengukuhan peran gender tradisional yang terdapat pada film The Proposal 2009. Tulisan ini berusaha membuktikan bahwa meskipun peran gender Margaret sebagai atasan membuatnya memiliki kedudukan tinggi atas laki-laki di ruang publik, hal tersebut hanyalah pretensi untuk mengukuhkan peran gender tradisonal serta menegaskan bahwa perempuan tidak dibenarkan untuk meninggalkan ruang domestik. Tulisan ini dianalisa melalui metode qualitatif dengan menggunakan teori peran gender dari Kate Millett.
This paper discusses the reinforcement of tradisional gender roles in the movie The Proposal 2009. This paper tries to prove that even when Margaret's gender role as a superior puts her position above men in public space, it is actually only a pretense to reinforce the traditional gender roles and to strenghten the believe that women are not supposed to leave domestic space. This paper is analyzed through qualitative method, using Kate Millett's gender roles theory."
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2016
T47216
UI - Tesis Membership Universitas Indonesia Library
Wadman, Anne
Leiden: Dimensie, 1994
BLD 839.09 WAD a
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Khadijah Sekar Azzahra
"Film merupakan sarana hiburan kehidupan sehari-hari yang sering dijumpai. Di zaman digital ini, banyak diciptakan platform baru untuk menonton film dari berbagai belahan dunia, salah satunya adalah aplikasi bernama “Netflix”. Pada aplikasi ini terdapat film dari berbagai negara yang memiliki takarir bahasa Indonesia. Pada penelitian ini, data diambil dari takarir film aplikasi Netflix, yaitu pada film yang berjudul Mijn Beste Vriendin Anne Frank yang berbahasa Belanda. Data dianalisis untuk melihat metode penerjemahan apa yang digunakan. Penilaian tingkat keterbacaan penerjemahan juga dilakukan pada metode penerjemahan yang paling banyak dan sedikit. Terjemahan takarir film Mijn Beste Vriendin Anne Frank yang memiliki banyak dialog singkat ini diterjemahkan dengan 8 metode penerjemahan, yaitu metode kata demi kata, harfiah, setia, semantik, komunikatif, idiomatik, bebas, dan adaptasi. Dari 8 metode tersebut, metode penerjemahan setia paling banyak digunakan, sementara metode idiomatik paling sedikit. Kedua metode tersebut memiliki tingkat keterbacaan yang sama tinggi. Dengan demikian dapat disimpulkan bahwa metode penerjemahan disesuaikan dengan kebutuhan demi menyampaikan makna yang akurat.
Currently, film is a means of entertainment in everyday life that is often found because it has many fans. Many new platforms have been created in this modern era for watching movies from many parts of the world with many language translations, one of which is an application called "Netflix". In this application there are films from various countries that have Indonesian subtitles with subtitles. In this study, data was taken from subtitles for the Netflix application, namely a film entitled “Mijn Beste Vriendin Anne Frank”. The research data comes from Dutch and Indonesian subtitles on the Netflix movie streaming platform. An analysis was done to determine which method had the most and least frequency used in the “Mijn Beste Vriendin Anne Frank” film along with an assessment of the readability of the translation, which was also carried out on the most and least used translation method in the “Mijn Beste Vriendin Anne Frank” film. Subtitle translation of the film “Mijn Beste Vriendin Anne Frank” which has many short dialogues has as many as 8 methods used, namely the word for word, literal, loyal, semantic, communicative, idiomatic, free, and adaptation method. Of the 8 methods, there is the loyal translation method which is most widely applied in this film and the idiomatic method which is the least used. The two methods in this film have the same high level of legibility. In order to convey an accurate meaning from the existing film scenario, the frequency of the translation method is adjusted to the needs."
Lengkap +
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2023
TA-pdf
UI - Tugas Akhir Universitas Indonesia Library