Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 35 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Trias Misi Sentani
Abstrak :
ABSTRAK
Penelitian ini membahas proses sosialisasi dalam membentuk tingkah laku berkomunikasi remaja haafu Jepang-Indonesia. Tujuan dari penelitian ini adalah menjelaskan mengenai pembentukan tingkah laku berkomunikasi remaja haafu Jepang-Indonesia dalam proses sosialisasi mereka dan menganalisis dampak dari kemampuan bilingual tersebut terhadap kehidupan sosial mereka. Penelitian ini menggunakan metode pengumpulan data berupa wawancara dan observasi partisipatif kepada 4 orang remaja haafu Jepang-Indonesia di Universitas Indonesia. Hasil analisa menunjukkan bahwa dalam sosialisasi kempat responden terjadi pembelajaran berkomunikasi yang membentuk kemampuan bilingual Jepang-Indonesia dan tingkah laku berkomunikasi bilingual. Selain itu, kemampuan komunikasi yang terbangun akan membangun harga diri remaja haafu Jepang-Indonesia.
ABSTRACT
This research studies socialization process in the bilingual communication action formation of Japanese-Indonesian haafu adolescents. The purposes of this research are explaining the billingual communication action formation process of Japanese-Indonesian haafu adolescents in their socialization process and analyzing effect of that bilingual competence in their social life. The main data of this study are taken from four Japanese-Indonesian haafu adolescents using interview and participation observation method. Analysis of the data revealed that in the socialization of respondents, communication learning process, which has developed Japanese and Indonesian bilingual competence and formed social actions of bilingual communication, has happened. In addition, in the next step, Japanese and Indonesian bilingual competence built their self-esteem.
2014
S54031
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Politik Universitas Indonesia, 2000
S6897
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Leopold, Werner F., 1896-
Evanston: Northwestern University, 1947
410 LEO s
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
Weijnen, Antonius Angelus
Abstrak :
Buku ini membahas multi bahasa, kerugian-kerugian apa saja yang didapatkan dari status sebagai warga negara dari negara yang menggunakan multi bahasa.
Tilburg: R.K. Jongensweeshuis, 1949
BLD 400 WEI t
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Raisa Shahrestani
Abstrak :
Skripsi ini membahas mengenai campur kode yang terdapat dalam buku Kampus Kabelnaya-Menjadi Mahasiswa di Uni Soviet karya Koesalah Soebagyo Toer. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif. Penulis menganalisis tipe pembentukan campur kode dengan teori Hoffmann dan Musyken, sedangkan faktor pemicu campur kode dengan teori Holmes, Hoffmann dan Saville-Troike. Dari analisis pada bab tiga diperoleh hasil bahwa tipe pembentukan campur kode pada buku Kampus Kabelnaya karya Koesalah Soebagyo Toer adalah campur kode dalam kalimat, bukan dalam makna dan juga tidak ada perubahan secara fonologis. Selain itu, campur kode dalam buku ini adalah berupa kata, frasa, idiom, dan kalimat. Faktor pemicu campur kode yang tidak pernah muncul dalam buku ini yaitu faktor pengulangan, partisipan, dan kutipan langsung atau pernyataan ideologis. Secara umum, Koesalah dalam buku ini bertujuan untuk menunjukkan kekhasan bahasa Rusia, terutama ungkapanungkapan yang tidak dapat ditemukan padanan katanya dalam bahasa utama, yaitu bahasa Indonesia.
Abstract
This final paper discusses about the code mixing in the book Kampus Kabelnaya-Menjadi Mahasiswa di Uni Soviet by Koesalah Soebagyo Toer. The method used in this research is descriptive method. The writer analyzes forming types of code mixing by the theories of Hoffmann and Musyken, whereas the triggering factor influencing the code mixing by the theories of Holmes, Hoffmann and Saville- Troike. From the analysis in chapter four obtained results that the types of codemixing forming in the in this book is a type of code-mixing forming in a sentence, not in meaning and also no change in phonological side. In addition, the forming of code-mixing in this book are formed from words, phrases, idioms, and sentences. The triggering factor that never appears in this book is the repetition factor, participants, and direct quotations or ideological statement. In general, Koesalah in this book aims to show Russian peculiarities, especially the expressions that can not be found equivalent in the primary language, namely the Indonesian language.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2011
S238
UI - Skripsi Open  Universitas Indonesia Library
cover
cover
Hoboken, NJ: Wiley Blackwell, 2017
404.2 HAN
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
I Putu Suhartika
Abstrak :
ABSTRAK
Penelitian ini merupakan penelitian tentang penerapan rumus frekuensi kata sebagai salah satu sarana pengindeksan. Dengan menggunakan majalah ilmiah dwi bahasa (bahasa Indonesia dan bahasa Inggris) sebagai sampel penelitian, maka diharapkan dapat diketahui istilah indeks dari kedua bahasa tersebut. Di samping hal tersebut, penelitian ini bertujuan untuk menghitung jumlah kata bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, serta membandingkan istilah indeks yang dihasilkan melalui rumus frekuensi kata dengan ahli kehutanan dan subject specialist.

Masalah yang diteliti dalam penelitian ini adalah mengenai penentuan istilah indeks melalui rumus frekuensi kata, ahli kehutanan, dan subject specialist, mengenai perbedaan istilah indeks yang dihasilkan melalui ketiga sarana pengindeksan tersebut, dan mengenai perbedaan jumlah kata bahasa Indonesia dan bahasa Inggris.

Mengacu kepada masalah penelitian di atas, maka metode pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode dokumenter, sedangkan pengolahan data dilakukan dengan komputer memakai program WordStar Tiers/ 7.0. Setelah data tersebut terkumpul, selanjutnya dianalisis dengan menggunakan rumus Zipf. Untuk pengujian hipotesis penelitian digunakan analisis kuantitatif 1-student dan analisis kualitatif.

Hasil penelitian dan kesimpulan yang diperoleh adalah (1) jumlah seluruh kata yang muncul dalam artikel majalah Dula Rimba tahun 1988-1993 adalah 37258 kata, terdiri dari 18430 kata bahasa Indonesia dan 18918 kata bahasa Inggris. Dari jumlah tersebut, 10376 kata merupakan kata unik yang terdiri dari 5324 kata unik bahasa Indonesia dan 5052 kata unik bahasa Inggris, (2) secara statistik, jumlah kata antara kedua bahasa tersebut dinyatakan tidak berbeda secara nyata, (3) istilah indeks yang dihasilkan melalui rumus frekuensi kata berjumlah 187 buah, melalui ahli kehutanan berjumlah 109 buah, dan melalui subject specialist berjumlah 21 buah, dan (4) sebagian besar istilah indeks yang dihasilkan melalui rumus frekuensi kata mempunyai persamaan dengan istilah indeks yang ditentukan oleh ahli kehutanan dan subject specialist, sehingga dapat dikatakan bahwa istilah indeks melalui rumus frekuensi kata dengan ahli kehutanan dan subject specialist tidak berbeda secara nyata.
ABSTRACT
This research is about the application of word frequency formula as one of indexing tools. By using bilingual magazine (Indonesian and English) as research sample, it hopes index terms of both languages can be determined. Beside that, the research aims to calculate the amount of Indonesian words and English, and also to compare index terms produced by word frequency formula with index terms provided by foresters and subject specialist.

The problems observed in the research are about the determination of index terms from word frequency formula, foresters, and subject specialist, about the difference among these index terms, and about the difference between the amount of Indonesian words and English.

Relate to the above problems, the method of collecting data used in this research is documentation method, whereas the word processing is done by computer using WordStar program. After the data is collected, it is then analyzed by using Goffman formula. To test hypothesis, it uses quantitative analysis t-student and qualitative analysis.

Result and conclusion gained in the research are as follows: (I) the total words appear in the article of Duta Rimba magazine in 1988-1993 amount to 37258 words, consist of 18430 Indonesian words and 18918 English words. Of the amount, there are 10376 unique words which consist of 5324 Indonesian unique words and 5052 English unique words, (2) statistically, the amount of Indonesian words and English words are not significantly different, (3) the index terms produced by word frequency formula amount to 187 index terms, provided by foresters amount to 109 index terms, and provided by subject specialist amount to 21 index terms, and (4) 65% index terms provided by foresters are the same as index terms produced by word frequency formula, whereas 61,54% index terms provided by subject specialist are the same as index terms produced by word frequency formula, so that's why, it can be said that there are a' lot of index terms produced by word frequency formula have similarity with index terms provided by foresters and subject specialist.
1997
T-Pdf
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Devi Iriyanti
Abstrak :
Sebuah upacara pernikahan membutuhkan surat undangan. Di Indonesia, ada surat undangan pernikahan bilingual yang ditulis menggunakan bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin. Dalam sebuah undangan memuat informasi nama kedua pasang mempelai, tanggal dan tempat berlangsungnya suatu acara pernikahan. Jurnal ini berfokus pada analisis format dan tata letak isi surat undangan, serta dilihat dari makna pragmatiknya. Penulis menggunakan metode kualitatif untuk menganalisis data. Penulisan jurnal ini bertujuan untuk memaparkan perbedaan tata letak dan makna pragmatik dalam surat undangan pernikahan berbahasa Indonesia dan Mandarin.
A wedding ceremony needs wedding invitation letter. In Indonesia, there are wedding invitation letter that written using bahasa Indonesia and Mandarin language. In an invitation letter contains the information of the bride and groom, date also the place where the wedding ceremony will be held. This journal will be focusing on format analysis and the layout of the invitation letter, and also seen from its pragmatic meaning. The writer will be using qualitative method for analyzing the data. The aim of this journal is to explaining the differences between the layout and pragmatic meanings in wedding invitation letter in bahasa Indonesia and Mandarin language.
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2018
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Fauzi Syamsuar
Abstrak :
Tesis ini merupakan laporan penelitian tentang perolehan leksikon bahasa Inggris seorang anak Indonesia dwibahasawan pada tahap tuturan multi-kata. Anak itu dikatakan dwibahasawan karena telah terpajan kepada bahasa Inggris yang diberikan ayahnya sebagai bahasa sang ibu (BSI) atau parentese dan kepada bahasa Indonesia sebagai BSI lainnya yang diberikan ibunya serta orang dewasa pemberi masukan bahasa lainnya. Pemajanan kedua bahasa itu telah dilakukan secara terkontrol, ajek, serentak, dan sinambung sejak sang anak lahir. Penelitian yang menggunakan ancangan kualitatif ini ditujukan untuk menjawab pertanyaan penelitian, yakni "Bagaimana perolehan leksikon bahasa Inggris sang anak" Sejumlah butir leksikal dalam perolehan leksikon bahasa Inggris sang anak didapat dari hasil upaya interpretasi data. Kemudian, analisis data perolehan leksikon bahasa Inggris sang anak dilakukan berdasarkan sudut pandang fonetis-fonologis, morfologis, sintaktis, dan semantis. Sang anak terbukti termasuk ke dalam tipe kedwibahasaan berkoordinasi; dan temuan penelitian ini menunjukkan bahwa gejala preferensi terhadap sebuah bahasa, yang menjadi karakteristik utama tipe kedwibahasaan itu, juga ditemukan dalam studi kasus ini. Kekhasan leksikon bahasa Inggris yang telah diperoleh sang anak merupakan salah satu temuan dalam penelitian ini dan diuraikan dalam analisis data.
This thesis is a report of a research on acquired English lexicon of an Indone-sian biligual child at multi-word stage. The child is considered bilingual; it is due to the exposure of English as child directed speech or parentese by his father and the exposure of Indonesian as the other parentese by his mother and other care-givers. The exposure of the two languages has been controlled, done consistenly, simultaneously, and continuously since the child was born. This research uses the qualitative approach; and it is projected to answer the research question, i.e. "How is the child's acquired English lexicon"" Certain number of lexical items in the child?s acquired English lexicon is obtained from the effort of data interpretation. Then, the analysis of the data of acquired lexicon is done based on the phonetic-phonological, morphological, syntactic, and semantic viewpoints. It is proved that the child bilingualism can be categorized into coordinate bilingualism; and the research findings show that the child?s preference to use a certain language, which is the main characteristic of that type of bilingualism, is also found in this case study. The uniqueness of the child?s acquired English lexicon is obtained as one of the research findings; and it is explained further in data analysis.
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2010
T26710
UI - Tesis Open  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4   >>