Ditemukan 17 dokumen yang sesuai dengan query
Omar, Asmah binti Haji
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Kementerian Pelajaran Malaysia, 1978
499.28 OMA p
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Kuala Lumpur: Sarjana Enterprise, 1980
499.328 BAH
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Omar, Asmah binti Haji
Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka. Kementerian Pendidikan Malaysia , 1990
499.28 ASM a
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Othman Puteh
Kuala Lumpur : Fajar Bakti , 1985
899.281 OTH k
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Matlob
Selangor: Fajar Bakti, 1981
899.283 MAT r
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Mokhtar A.K.
Kuala Lumpur: Fajar Bakti, 1982
899.283 MOK p
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Shahidan MD.Noh
Selangor: Fajar Bakti, 1979
899.283 SHA m
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Chew, Fong Peng
Malaysia: National Department For Culture and Arts, 2009
306.440 959 5 CHE c I
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Halimah Bt. Ma`Alip
Abstrak :
Tulisan ini membicarakan tentang persamaan dan perbe_daan makna kata-kata yang terdapat dalam Bahasa Indonesia dengan Bahasa Malaysia. Pembahasan mengenai kata (nama) untuk konsep yang sama dalam kedua bahasa itu menghasilkan kesimpulan bahwa banyak kata dalam bahasa Indonesia berasal dari bahasa Belanda se_dangkan kata-kata dalam bahasa Malaysia banyak yang berasal dari bahasa Inggris. Kata-kata yang diserap dari bahasa ba_rat tersebut ada yang diserap secara utuh dan ada juga ka_ta-kata yang diserap itu berubah maknanya dari makna asal kata tersebut. Penulis juga menjelaskan bahwa perbedaan makna kedua bahasa disebabkan oleh kecenderungan masyarakat Malaysia menggunakan kata-kata dari bahasa Melayu yang sudah tidak lagi dikenal atau digunakan oleh masyarakat Indonesia. Perbandingan makna untuk kata yang sama menghasilkan kesimpulan bahwa kedua masyarakat cenderung menggunakan ha_nya salah satu dari makna-makna yang ada pada kata-kata tertentu, adanya kata-kata yang homofon dan homograf tetapi maknanya berbeda sama sekali dalam kedua bahasa, ada kata-_kata bahasa Indonesia yang diserap oleh masyarakat Malaysia yang makna dasarnya hilang dan berubah menjadi makna baru, dan lain-lain. Pembahasan mengenai hubungan makna antarkata yang ter_dapat dalam kedua bahasa memberi kesimpulan bahwa hubungan makna antarkata dalam bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia yang berhomonimi kebanyakannya berasal dari asal usul yang berbeda dan adanya kata-kata yang disebut berpolisemi anta_ra satu sama lain dalam kedua bahasa disebabkan oleh kecen_derungan kedua masyarakat itu menggunakan hanya salah satu dari makna-makna yang ada pada sesebuah kata
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1992
S11227
UI - Skripsi Membership Universitas Indonesia Library
Jakarta: KPG (Kepustakaan Populer Gramedia), 2009
499.221 028 SAD
Buku Teks Universitas Indonesia Library