Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 281 dokumen yang sesuai dengan query
cover
S. Wojowasito
Jakarta: Ichtiar Baru Van Hoeve, 2001
439.31 WOJ k
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Klinkert, Hillebrandus Cornelius, 1829-1913
Leiden: E.J. Brill, 1916
439.310 3 KLI n
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Roorda, Taco, 1801-1874
Amsterdam : Johannes Muller, 1875
499.222 ROO j
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Pigeaud, Theodoor Gautier Thomas, 1899-
Batavia: J.B. Wolters, 1948
499.222 03 PIG n
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Depok: Universitas Indonesia, 1995
LP-Pdf
UI - Laporan Penelitian  Universitas Indonesia Library
cover
Munif Yusuf
"Jika suatu bahasa tidak mempunyai istilah tertentu, bahasa itu dapat memadankannya dari bahasa lain. Pemadanan dilakukan dengan tiga cara, yakni dengan menerjemahkan, menyerap, dan menggunakan gabungan terjemahan dan serapan. Hal itu dilakukan misalnya pada istilah di bidang hukum perdata Belanda yang dipadankan ke dalam bahasa Indonesia. Bagaimana proses pemadanan itu terjadi akan dibahas dalam tesis ini.
Pemadanan dengan penerjemahan dilakukan dengan menerjemahkan istilah secara langsung dan dengan perekaan. Istilah yang diterjemahkan secara langsung dapat kita kenali dari terjemahan kata per kata. Pemadanan dengan perekaan tidak menggunakan terjemahan harfiah, tetapi menggunakan kesamaan definisi antara istilah sumber dan padanannya dalam bahasa sasaran.
Dalam proses pemadanan dengan penyerapan terjadi penyesuaian fonologis dan ejaan karena sistem bahasa sumber dan bahasa sasaran berbeda. Namun, jika tidak diperlukan penyesuaian, maka kata yang diserap akan mempunyai bentuk yang sama dengan bentuk dalam bahasa sumbernya.

If a language does not a particular term, the language can make equivalence from another language. That can be done in three ways: translating, loaning and the combination of the two. That is done in many fields one of them is the law terms. How the equivalence process happens will be studied in this thesis.
We can translate terms of Law in two manners: directly and with "improvisation". We can identify whether a translation is a direct translation or not from the translation in the target language, but we can not identify if the translation is not direct. That translation has the same definition with the term in the source language but it has different word(s).
In the loan process there are phonological and spelling adaptations because the system is different of the source and target language. If there is no need adaptation, the word will be used in the same form as the source language."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2007
T19575
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Wiersma, Klaas
"Buku ini membahas mengenai ketentuan hukum dan daya tarik partai-partai oposisi."
Leiden: Universitaire Pers Leiden, 1952
BLD 347.05 WIE
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Huidekoper, P.A.
"Buku ini berisi mengenai penanganan hukum pidana ekonomi dalam bahasa Belanda."
Deventer: Kluwer, 1975
BLD 345.026 HUI
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Fortman, W.F. de Gaay
"Buku ini berisi tentang penjelasan mengenai undang-undang dalam bekerja di perusahaan."
Franeker: T. Wever, 1952
BLD 330.9 FOR s
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Boukema, P.J.
"Buku ini membahas tentang putusan-putusan konstitusional dengan penjelasan-penjelasan di dalamnya yang menggunakan bahasa Belanda."
Deventer: Kluwer, 1975
BLD 342 BOU a
Buku Teks  Universitas Indonesia Library