Ditemukan 7730 dokumen yang sesuai dengan query
Nida, Eugene A.
Leiden: United Bible Societies, 1969
418.022 NID t
Buku Teks Universitas Indonesia Library
Nida, Eugene A.
Leiden: United Bible Societies, 1969
410 NID t
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Paris: The Hague, 1970
401 NAT
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Barnstone, Willis
London: Yale University Press, 1993
439.318 BAR p
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Oxford : University Press, , 2006
418.02 TRA;418.02 TRA (2);418.02 TRA (2)
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Kelly, L.G.
Oxford : Basil Blackwell, 1979
418.02 KEL t (2)
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Habermas, Jurgen
London: Heinemann, 1974
340.1 HAB t
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library
Aveling, Harry
"Tulisan ini bertujuan menggambarkan perkembangan teori ilmu penerjemahan di Eropa dari awal sampai sekarang, dan berdasarkan pendekatan analisis wacana Michel Foucault. Teori Foucault tersebut mencoba menghubungkan objek-objek yang dibicarakan dalam konteks tertentu, orang berhaka membicarakan objek-objek ini, konsep-konsep, dan teori yang merangkaikan objek dan konsep secara sistematis. Perkembangan teori ilmu terjemahan Barat telah melewati empat zaman. Yang paling lama, zaman tradisional, bermula dengan pemikir-pemikir latin, seperti Cicero, Horace, dan Santo Jerome, yang membedakan terjemahan harfiah dengan terjemahan yang lebih bebas. Padahal pada abad ke-19, Romantisisme Jerman lebih mementingkan kemurnian teks asing yang harus ditetapkan sebagai sesuatu yang memang asing,dan disalurkan melalui genius kreatif sang penerjemah. Perkembangan teori yang bersifat "pra-saintifik" ini baru selesai dengan munculnya ilmu linguistik pada tahun 1950-an. Namun demikian , pendekatan linguistik tidak dapat bertahan lama dan cepat diganti oleh pendekatan yang mmenekankan peranan ciri-ciri budaya sasaran dalam menentukan bentuk dan fungsi karya terjemahan mutakhir: teori mengenai tinjauan (skopos) proses penerjemahan; mengenai keteraturan sistem karya terjemahan (polysystem); teori penerjemahan deskriptif yang ingin memenuhi kaidah penerjemahan; teori pascakolonial; dan teori feminis."
2006
SJIS-2-3-2006-89
Artikel Jurnal Universitas Indonesia Library
Kendall Ho, editor
"Rapid progress in health research has led to generation of new knowledge and innovative practices in management of illness. This has resulted in a significant challenge for health professionals, if today we discovered a new therapy through research, when will this discovery be regularly prescribed or utilized to treat all patients suffering from this condition? Knowledge translation is the non-linear and often complicated process of translating knowledge into routine health practices. Technology enabled knowledge translation (TEKT) is the use of information and communication technologies (ICT) to accelerate knowledge translation. With the ubiquity of the internet, the proliferation of different approaches in communication and social networking, and the continuously improving technologies from netbooks to smartphones, there are rich opportunities for TEKT in health education, service delivery, and research."
New York: [, Springer], 2012
e20410829
eBooks Universitas Indonesia Library
Aho, Alfred V.
Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1972
005.45 AHO t
Buku Teks SO Universitas Indonesia Library