Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 3801 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Christie, Agatha, 1890-1976
"In the sprawling, half-timbered mansion in the affluent suburb of Swinly Dean, Aristide Leonides lies dead from barbiturate poisoning. An accident? Not likely. In fact, suspicion has already fallen on his luscious widow, a cunning beauty fifty years his junior, set to inherit a sizeable fortune, and rumored to be carrying on with a strapping young tutor comfortably ensconced in the family estate. But criminologist Charles Hayward is casting his own doubts on the innocence of the entire Leonides brood. He knows them intimately. And he's certain that in a crooked house such as Three Gables, no one's on the level."
Jakarta: Gramedia Pustaka Utama, 2018
823 CHR b
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Christie, Agatha, 1890-1976
"Summary:
With World War II at an end, Charles Hayward is finally free to marry the woman he loves, Sophia Leonides. However, she refuses - the unexplained death of her grandfather, wealthy businessman Aristide Leonides, draws her back to the suffocating environment of her family home."
Jakarta: Gramedia Pustaka Utama, 2017
823 CHR c
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Bondan Winarno
Jakarta : Gaya Favorit Press , 1979
899.221 BON j
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Thouless, Robert H.
London: Pantheon Books , 1974
823.91 THO s
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Pramoedya Ananta Toer, 1925-2006
Jakarta: Hasta Mitra, 2000
899.24 PRA n
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Muhamad Hisbullah Amrie
2011
LP-pdf
UI - Laporan Penelitian  Universitas Indonesia Library
cover
Dianingsih D. BN
"ABSTRAK
Kesulitan-kesulitan yang timbul akibat adanya perbedaan kebudayaan merupakan masalah yang paling serius bagi para penerjemah. hal ini telah banyak menghasilkan salah pengertian di pihak pembaca sebagai akibat salah penerjemahan. Hubungan yang erat antara bahasa dengan kebudayaannya sangat jelas terlihat apabila penerjemah menghadapi kata-kata yang menggambarkan benda-benda khas 'suatu kebudayaan tertentu, kegiatan ataupun sikap ma_syarakat kebudayaan itu.' Seorang penerjemah haruslah selalu menyadari adanya perbedaan di antara kedua kebudayaan Bahasa. Sumber (BSU) dan Bahasa Sasaran (BSA). Jika suatu kata atau ungkapan tidak dikenal atau tidak ada samasekali dalam kebudayaan BSA, maka hal ini dapat menimbulkan cultural untranslatability. Hal ini tidak berarti bahwa kata-kata itu tidak mungkin diterjemahkan. Hanya saja dalam BSA tidak..

"
1985
S14206
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Chia, Josephine
Jakarta : Serambi Ilmu Semesta, 2014
928.2 CHI ft
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Jajang Gunawijaya
Jakarta: Badan Koordinasi Survei dan Pemetaan Nasional , 2006
MK-Pdf
UI - Makalah dan Kertas Kerja  Universitas Indonesia Library
cover
Luwi Ishwara
Jakarta: Kompas, 2005
070.4 LUW c
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>