Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 47680 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Rasyid Sartuni
Bogor: Maharini, 1996
499.221 01 SAR b
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Rasyid Sartuni
Bogor: Maharini Press, 2000
410 RAS a
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Rasyid Sartuni
Bogor: Maharani Press, 1996
410 RAS a
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Rasyid Sartuni
Bogor: Maharini Press, 2001
410 RAS a
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Rasyid Sartuni
Bogor: Maharini Press, 1999
410 RAS a
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Dimas Tribudi Wiriaatmadja
"Bahasa Indonesia mempunyai banyak kata yang mengandung unsur KVK. Akan tetapi selama ini unsur KVK belum dipakai sebagai salah satu unsur vital dari voicebank voicebank yang diperuntukan untuk membuat ucapan dan nyanyian sintesis berbahasa indonesia. Dalam skripsi ini dibuat sebuah voicebank yang dinamakan voicebank - LULU3 - yang terdiri dari 1765 file suara yang berformat V, KV, VK, dan KVK. Voicebank ini direkam dengan bantuan seorang penyanyi wanita terlatih berkebangsaan Indonesia. Selanjutnya simulasi kemudian dilakukan dimana beberapa suara sintesis berbahasa Indonesia dibuat dengan menggunakan beberapa synthesizer yang menggunakan voicebank - LULU3 - . Speech synthesizer yang digunakan dalam skripsi ini adalah speech synthesizer beralgoritma SOLA-Resampling, dan speech synthesizer berbasis UTAU. Sedangkan singing synthesizer yang digunakan dalam skripsi ini adalah singing synthesizer UTAU. Dari survey yang dilakukan terhadap sejumlah responden yang terdiri dari mahasiswa departemen teknik elektro universitas Indonesia, sebagian besar responden menyatakan bahwa suara sintesis yang dibuat dengan voicebank - LULU3 - yang mempunyai unsur KVK terdengar lebih jelas daripada suara sintesis yang dibuat dengan voicebank - LULU3 - yang tidak mempunyai unsur KVK.

Indonesian language has a lot of words that's containing the elements of KVK. However, until now the element of KVK is not used as a vital element in the voicebanks that's devoted to Indonesian speech synthesis and singing synthesis. In this paper, a voicebank named ""LULU3"" that's consisting of 1765 V ,KV, VK, and KVK pre-recorded speech was made. This voicebank was recorded with the help of a trained female singer with Indonesian nationality. Furthermore, the simulation was then performed in which several voices in Indonesian language is made synthetically using several synthesizers that's use voicebank ""LULU3"". The speech synthesizers used in this paper are speech synthesizer with SOLAresampling algorithm, and UTAU based speech synthesizer. The singing synthesizer used in this paper is singing synthesizer UTAU. From a survey conducted on a number of respondents consisting of university students from electrical engineering department of University of Indonesia, the majority of respondents stated that the synthesic voice that's created with voicebank "LULU3" which has elements of KVK sounds more clearly than the synthesic voice created with voicebank "LULU3"which does not have the elements of KVK."
2010
S51232
UI - Skripsi Open  Universitas Indonesia Library
cover
Depok: Universitas Indonesia, 2007
410 Bah
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Sianipar, Igor Lestin author
"Sebagai bentuk interaksi sosial, komunikasi menjadi salah satu hal yang tidak dapat dihindari. Komunikasi menjadi metode yang paling mudah untuk diterapkan oleh setiap orang untuk saling bertukar informasi. Informasi yang diperoleh akan sangat bergantung pada proses komunikasi yang berlangsung. Bagi teman tuli, komunikasi menjadi hal yang cukup sulit dilakukan apabila hendak berinteraksi dengan teman dengar. Begitu juga sebaliknya, teman dengar akan kesulitan apabila melakukan hal yang serupa. Terdapat salah satu aplikasi yang dapat mengatasi kesulitan interaksi bagi teman tuli, yaitu sistem aplikasi SIBI. Sistem aplikasi SIBI mampu membantu penggunanya untuk berkomunikasi kepada sesama pengguna dengan menerjemahkan bahasa isyarat SIBI menjadi teks bahasa Indonesia begitu juga sebaliknya. Namun ternyata sistem aplikasi ini dirasa belum cukup membantu penggunanya ditinjau dari sisi desain interaksinya. Melalui permasalahan tersebut, penelitian ini hadir untuk meningkatkan kualitas desain interaksi sistem aplikasi SIBI yang diharapkan kan berdampak pada meningkatnya kualitas komunikasi bagi teman tuli. Penulis merancang suatu alternatif desain untuk menjawab permasalahan yang ada dengan menerapkan user centered design. Hasil dari desain alternatif tersebut akan ditinjau ulang hingga akhirnya menghasilkan suatu rekomendasi desain sistem aplikasi SIBI yang merupakan hasil akhir dari penelitian ini.

As a one of many forms of social interaction, communication is something that cannot be replaced. Communication is the easiest method for everyone to use to take and give the information. The information that obtained will be very useful based on the ongoing communication process before. For deaf peoples, communication becomes a difficult thing to do when they want to interact with a normal people and also a normal people will find it difficult to do the same thing. There is one application that can solve the difficulties, named SIBI application system. SIBI application system able to help the users to communicate with other users by translating the SIBI language into Indonesian text and vice versa. However, it turns out that this application system is not helpful enough to use in an interaction design point of view. Through this problem, this research is to improve the quality of the interaction design of the SIBI application system which is expected to have an impact on the quality of communication for deaf friends. The author will design an alternative design to answer the existing problems by implementing a user-centered design. The results of the alternative designs will be reviewed to finally produce a recommendation for the SIBI application system design which is the final result of this research."
Depok: Fakultas Ilmu Komputer Universitas Indonesia, 2021
S-pdf
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Carles Octavianus
"Peningkatan jumlah data teks digital membuat manusia membutuhkan mekanisme untuk mengembalikan teks yang efektif dan efisien. Salah satu mekanisme untuk mengembalikan teks adalah dengan pemeringkatan teks. Tujuan dari pemeringkatan teks adalah menghasilkan daftar teks yang terurut berdasarkan relevansinya dalam menanggapi permintaan kueri pengguna. Pada penelitian ini, penulis menggunakan Bidirectional Encoder Representations from Transformers (BERT) untuk membangun model pemeringkatan teks berbahasa Indonesia. Terdapat 2 cara penggunaan BERT untuk pemeringkatan teks, yaitu BERT untuk klasifikasi relevansi dan BERT untuk menghasilkan representasi vektor dari teks. Pada penelitian ini, 2 cara penggunaan BERT tersebut terbagi menjadi 4 model, yaitu BERTCAT, BERTDOT, BERTDOTHardnegs, BERTDOTKD. Penggunaan BERT memberikan peningkatan kualitas pemeringkatan teks bila dibandingkan dengan model baseline BM25. Peningkatan kualitas pemeringkatan teks tersebut dapat dilihat dari nilai metrik recriprocal rank (RR), recall (R), dan normalized discounted cumulative gain (nDCG).

The increase in the amount of digital text data has led humans to require mechanisms for effectively and efficiently retrieving text. One mechanism for text retrieval is text ranking. The goal of text ranking is to generate a list of texts sorted based on their relevance in response to user query requests. In this study, the author uses Bidirectional Encoder Representations from Transformers (BERT) to build a text ranking model for the Indonesian language. There are 2 ways to use BERT for text ranking, namely BERT for relevance classification and BERT for generating vector representations of text. In this study, these 2 ways of using BERT are divided into 4 models, namely BERTCAT, BERTDOT, BERTDOTHardnegs, BERTDOTKD. The use of BERT improves the quality of text ranking compared to the baseline BM25 model. The improvement in the quality of text ranking can be seen from the values of the reciprocal rank (RR), recall (R), and normalized discounted cumulative gain (nDCG) metrics."
Depok: Fakultas Matematika Dan Ilmu Pengetahuan Alam Universitas Indonesia, 2024
S-pdf
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Desmond Darma Putra
"WordNet merupakan basis data kamus bahasa Inggris yang dikembangkan oleh Princeton University. WordNet memfokuskan isinya lebih kepada makna kata daripada kata itu sendiri. Saat ini, WordNet banyak digunakan sebagai sumber informasi untuk aplikasi di bidang Information Retrieval dan Natural Language Processing. Selain itu, WordNet juga mulai dikembangkan untuk bahasa-bahasa lain seperti Jerman, Perancis, Belanda, dan lain lain. Secara umum, pengembangan WordNet dapat dibagi menjadi dua, yaitu pendekatan merge dan expand.
Dalam penelitian tugas akhir ini, penulis mengembangkan versi awal untuk WordNet bahasa Indonesia dengan menggunakan pendekatan expand. Data-data yang dipersiapkan untuk pengembangan WordNet bahasa Indonesia, antara lain Princeton WordNet 3.0, kamus dwibahasa (Inggris-Indonesia) dan Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). Langkah pertama yang dilakukan dengan pendekatan ini adalah memetakan makna yang terdapat di dalam Princeton WordNet dengan makna yang terdapat dalam KBBI. Makna yang digunakan dari Princeton WordNet untuk pemetaan ini difokuskan kepada makna yang merupakan anggota Common Base Concepts. Proses ini dilakukan dengan menggunakan aplikasi web-based dan melibatkan sejumlah pengguna untuk berpartisipasi. Langkah selanjutnya yang dilakukan adalah mengevaluasi hasil pemetaan tersebut dengan memeriksa kelas kata dan kesepakatan antar pengguna dengan menggunakan statistik Kappa. Setelah proses evaluasi, dibuatlah basis data WordNet bahasa Indonesia. Basis data ini dibuat dengan mengadaptasi struktur basis data dan relasi semantik yang ada di dalam Princeton WordNet. Langkah terakhir yang dilakukan adalah membuat aplikasi web-based untuk mengakses WordNet bahasa Indonesia. Dari 3920 makna Princeton WordNet yang dipersiapkan, 1544 makna diantaranya berhasil dipetakan ke dalam bahasa Indonesia. Jumlah makna yang dipetakan ini dipengaruhi oleh beberapa hal, salah satunya adalah kurangnya promosi mengenai eksperimen pemetaan ini sehingga jumlah pengguna yang berpartisipasi masih sedikit.
Hasil pemetaan tersebut kemudian dievaluasi dengan memeriksa kelas kata dan kesepakatan antar pengguna (statistik Kappa). Secara rata-rata, kesepakatan antar pengguna dalam melakukan pemetaan dapat dikategorikan intermediate to good. Setelah evaluasi tersebut, dibuat 4 buah versi basis data antara lain versi tolerant, strict, very strict, dan ?strict + filter kesepakatan?. Versi "strict + filter kesepakatan" inilah yang dipilih menjadi basis data dari WordNet bahasa Indonesia. Basis data tersebut dapat diakses melalui aplikasi web-based dengan alamat http://bahasa.cs.ui.ac.id/iwn/."
Depok: Fakultas Ilmu Komputer Universitas Indonesia, 2008
S-Pdf
UI - Skripsi Open  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>