Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 138367 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Mohammad Nasir Latief
"Urutan kata dalam bahasa Rusia memiliki sifat yang plastis. Perubahan urutan kata tidak merusak kegramatikalan konstruksinya karena terjamin adanya bentuk flektif dari setiap komponennya. Tetapi jika dilihat dari tujuan komunikatifnya, perubahan urutan kata mampu menyatakan perubahan tujuan komunikasi yang diinginkan. Oleh sebab itu untuk mengungkap fungsi urutan kata, analisis kalimat harus mendasarkan pada latar komunikatifnya. Analisis kalimat yang mendasarkan pada pembagian fungsi gramatikal tidak sepenuhnya mampu mengungkapkan fungsi urutan kata bahasa Rusia.
Berangkat dari permasalah tersebut di atas, tujuan dari penelitan ini adalah untuk mengungkapkan fungsi urutan kata bahasa Rusia melalui data yang berupa tuturan yang berhasil dihimpun dari informan penutur asli bahasa Rusia yang tinggal di Meudon, Perancis.
Untuk mencapai tujuan penelitian ini, digunakan teori Perspektif Kalimat Fungsionak (PKF) dari aliran ""Sekolah Praha"", yang pertama kali diajukan oleh Vilem Mathesius (1882-1946). PKF melihat bahasa sebagai sebuah sistem perangkat makna yang sarat ekspresi. Kalimat dilihat sebagai tuturan (struktur dinamis) yang kemudian dibagi berdasarkan tema - rema. Pembagian subjek - predikat (struktur stastis) bukan lagi isu yang harus dipermasalahkan, karena secara inata melekat di setiap anggota masyarakat bahasa yang bersangkutan.
Dengan merekayasa konsituasi (kondisi dan situasi) tuturan, yang multak diperlukan untuk mengakomodir intonasi kalimat atau tekanan frasa yang selalu hadir dan tidak terpisahkan dengan urutan kata di dalam tuturan, melalui analisis PKF ragam fungsi urutan kata bahasa Rusia mampu diungkap. Setiap perubahan urutan kata dalam bahasa Rusia memiliki fungsi komunikatif yang berbeda. Dari hasil permutasi urutan kata struktur dinamis yang berkomponen dua dengan menempatkan urutan kata sebagai faktor utama terealisasi 5 tipe PKF dari kemungkinan 8 tipe PKF, dan untuk PKF berkomponen tiga terealisasi 16 tipe PKF dari 24 kemungkinan tipe PKF."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1990
T39933
UI - Tesis Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Badegheis, Mubarak Said
"Urutan kata pada umumnya ikut menentukan makna gramatikal suatu bahasa. Bahasa Rusia yang mempunyai kekayaan dalam sistem fleksi, mempunyai kekayaan pula dalam sistem pembentukan varian-varian urutan kata, dimana masing-masing varian tersebut dapat menghasilkan makna yang berbeda. Jadi dari suatu kalimat yang sama dalam bahasa Rusia, bermacam-macam makna dan fungsi ekspresif yang berbeda dapat terjadi, yaitu melalui perubahan atau pemindahan susunan kata-kata dalam kalimat, yang kesemuanya tergantung dari tujuan komunikasi yang ingin disampaikan oleh pembicara atau penulis. Dengan kata lain dapat dikatakan bahwa urutan kata dalam bahasa Rusia mempunyai sifat yang dinamis.
Fungsi utama urutan kata dalam Bahasa Rusia adalah komunikatif. Dalam urutan kata tercermin apa yang dinamakan anggota aktual kalimat. Anggota aktual kalimat membedakan antara informasi awal dan informasi utama. Informasi awal dalam kalimat yang berisi pokok pembicaraan, yaitu tentang apa yang diberitakan dikamakan Tema, sedangkan bagian kalimat yang menerangkan tentang apa yang dikatakan atau dilakukan oleh Tema dinamakan Rema. Pembagian dari suatu kalimat ke dalam Tema dan Rema dinamakan Perspektif kalimat Fungsional. Perspektif kalimat Fungsional pada dasarnya menyatakan bahwa ujaran itu berstruktur dua lapis, lapis pertama ialah pola gramatikal yang terjadi dari subyek dan predikat, lapis yang kedua ialah struktur pembawa informasi yang tenjadi dari Tema atau Rema. Dengan dua cara ini bahasa Rusia mampu menyatakan fungsi-fungsinya.
Skripsi ini bertujuan untuk memperoleh gambaran yang jelas mengenai tujuan komunikasi yang ingin disampaikan oleh pembicara berdasarkan varian-varian urutan kata yang terdapat dalam kalimat tunggal bahasa Rusia, dimana dalam pembahasannya beranjak melalui pendekatan perspktif kalimat fungsional."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1989
S15052
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Mohammad Nasir Latief
1993
LP-pdf
UI - Laporan Penelitian  Universitas Indonesia Library
cover
Aprelia W. Soewarto
"Masalah yang akan diteliti adalah bagaimana pembentukan kata kategori situasional dalam kalimat impersonal bahasa Rusia secara morfologis dan bagaimana realisasi kata kategori situasional dalam kalimat impersonal menurut fungsi sintaksis, yang terdapat dalam kalimat impersonal bahasa Rusia yang merupakan kalimat satu susunan. Adapun tujuan dari penulisan skipsi ini adalah untuk memberikan gambaran yang jelas tentang pembentukan kata kategori situasional yang digunakan dalam kalimat impersonal bahasa Rusia secara morfologis, menunjukkan fungsi kata kategori situasional sebagai predikat di dalam kalimat impersonal dan menunjukkan tidak hanya verba yang dapat menjadi predikat dalam bahasa Rusia. Metode yang digunakan dalam skripsi ini adalah metode analitis deskriptif dengan cara menganalisa dan mendiskripsikan kalimat berdasarkan landasan teori. Sumber data yang digunakan untuk kalimat impersonal diambil dari ?. ?. ????? /a p ?exov/ ??????? ???????? ????????? ? ????? /pol_noe sobranie so?inenij i pisem/ _kumpulan lengkap karya Anton Chekov_ sebanyak 36 cerpen dari 131 cerpen yang terdapat di dalam buku tersebut. Berdasarkan analisa maka dapat disimpulkan bahwa kata kategori situasional berhomonim dengan adverbia akhiran _o, adjektiva bentuk pendek jenis netral, dan nomina. Ciri homonimnya dapat dibedakan jika ditinjau dari makna gramatikalnya di dalam kalimat menurut fungsi sintaksisnya. Kata kategori situasional memiliki kategori kala yang ditunjukkan dengan verba bantu ???? /bylo/ untuk menyatakan situasi kala lampau dan verba bantu ????? /budet/ untuk menyatakan kala yang akan datang. Kata kategori situasional merupakan kata yang menunjukkan keadaan, situasi, dan hal yang mungkin dilakukan."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2007
S14832
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Mayawati Nur Halim
"ABSTRAK
Skripsi ini membahas pola-pola leksiko-gramatikal urutan ajektiva sebagai komponen tergantung dalam rangkaian kata (rangkaian kata yang dimaksud di sini sejajar dengan tataran frase) yang dibentuk dengan ikatan penyesuaian dalam bahasa Rusia. Penulis mengangkat masalah ini didasarkan pada salah anggapan tentang kebebasan urutan kata dalam bahasa Rusia yang tanpa batas. Tujuan utama pembahasan ini adalah untuk mendapatkan gambaran yang lebih jelas mengenai pola. leksiko-gramatikal urutan ajektiva dalam rangkaian kata yang dibentuk dengan ikatan penyesuaian bahasa Rusia. Data-data berupa rangkaian kata dengan sejumlah ajektiva sebagai komponen tergantungnya diambil dari buku karya Ivan Sergeyevich Turgenev yang berjudul Zapiski Oxotnika atau Catatan Seo rang Pemburu. Penelitian dilakukan dengan metode analisis struktural. Dari hasil penelitian didapat kesimpulan sebagai berikut:
1. Urutan ajektiva sebagai komponen tergantung dalam rangkaian kata yang dibentuk dengan ikatan penyesuaian pada dasarnya mengikuti pola atau aturan gramatikal yang telah digariskan.
2. Penyimpangan-penyimpangan dari aturan yang ada sangat dimungkinkan terjadi karena pengaruh unsur subyektif. Penyimpangan urutan ini sah digunakan terutama pada karya sastra. Inilah yang disebut kebebasan pengarang atau licentia poetica,
3. Bentuk flektif bahasa Rusia juga turut mendukung penyimpangan urutan kata, di samping faktor kebebasan pengarang yang disebut di atas.
4. Untuk mencapai efek atau tujuan tertentu, dalam urutan kata, faktor makna leksikal lebih diutamakan daripada makna gramatikal. Makna gramatikal lebih elastis sejauh konstruksi kata memenuhi kriteria bentuk morfologis.

"
1996
S15058
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
cover
Ari Muhardini
"Saat ini kegiatan penelitian linguistik di Indonesia semakin berkembang. Kegiatan tersebut antara lain dilakukan oleh instansi pemerintah seperti Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa atau oleh sekolah/perguruan tinggi bi_dang bahasa di seluruh Indonesia. Hasil penelitian tersebut meliputi sebagian besar aspek di dalam linguistik murni, seperti bidang-bidang fonologi, morfologi, sintaksis, dan semantik. Di samping penelitian berbagai aspek di dalam linguistik murni, telah pula diadakan penelitian dalam bidang linguistik terapan, yaitu tentang pengajaran bahasa, sosiolinguistik, dan lain sebagainya. Dalam penulisan skripsi ini saya mencoba mengerjakan suatu penelitian yang menggabungkan kedua bidang penelitian linguistik di atas. Pada bidang linguistik murni, saya akan meneliti bidang sintaksis, khususnya mengenai pola urutan kalimat biasa dan kalimat inversi. Pada bidang linguistik terapan, saya akan mencoba memperbandingkan pola urutan kalimat biasa dan pola urutan kalimat inversi tersebut pada beberapa buah cerita pendek (cerpen) yang terbit dalam dua masa yang jauh berbeda, yaitu masa Balai Pustaka dan masa kini."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1988
S-Pdf
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
"Skripsi yang mengambil judul obyek nomina dalam kalimat tunggal bahasa Rusia ini, dibagi dalam lima bab. Kelima bab tersebut adalah : Bab I. Pendahuluan; bab II. Kalimat tunggal dalam bahasa Rusia; bab III. Obyek dalam bahasa Rusia; bab IV. Obyek dalam kalimat tunggal; bab V. Kesimpulan. Skripsi ini membatasi penelitian pada obyek nomina dalam kalimat tunggal. Tujuan penulisan adalah untuk members gambaran yang lebuh jelas tentang obyek, baik obyek langsung maupun tak langsung. Penelitian ini menggunakan metode analitis deskriptif dengan membatasi penelitian pada korpus. Sumber data dalam penulisan skripsi diambil dari karya sastra yang berjudul _romany i pavest.i_, karya A.S. Pushkin. Karya sastra ini berbentuk kumpulan cerpen, yang salah satu cerpennya adalah _pavest.i pakoinava ivana petrovica belkina_. Di dalam bab II dijelaskan mengenai kalimat tunggal dalam bahasa Rusia, dimana terlebih dahulu dijelaskan tentang pengertian kalimat secara umum. Juga dijelaskan tentang beberapa tape kalimat yang termasuk dalam kategorl kalimat tunggal. Dalam bab III diuraikan tentang obyek baik secara umum maupun pengertian secara khusus dalam bahasa Rusia. Dalam bahasa Rusia obyek dibagi dalam dua tipe, yaitu obyek langsung dan obyek tak langsung. Dalam bab IV dibahas penggunaan obyek di dalam kalimat tunggal. Pembahasan dalam bab IV untuk meneliti apakah di dalam semua jenis kalimat tunggal bahasa Rusia terdapat obyek baik langsung maupun tidak langsung. Penelitian tentang obyek tersebut dibatasi dalam korpus. Di dalam bab V terdapat beberapa kesimpulan, secara garis besar adalah : Obyek selalu dinyatakan dalam bentuk pronomina dan nomina; obyek dapat didahului oleh preposisi atau tanpa preposisi. Untuk membedakan obyek langsung dan obyek tidak langsung dapat dilihat dari kasusnya. Ternyata tidak semua jenis kalimat tunggal memiliki obyek, didalam kalimat tanpa perluasan tidak terdapat obyek baik langsung maupun tidak langsung."
Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1992
S15054
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Amalia Roland
"Skripsi ini mengenai bagaimana penggunaan predikat dalam kalimat impersonal bahasa Rusia dan apakah terdapat makna persona sebagai pelaku kegiatan dalam kalimat impersonal tersebut. Penelitian ini dibatasi pada kalimat impersonal yang berupa kalimat tunggal. Tujuannya ialah untuk memberi gambaran yang jelas tentang predikat yang digunakan dalam kalimat impersonal dan makna persona yang terkandung di dalamnya. Penelitian dilakukan dengan menganalisis sumber data dari karya sastra Anton Chekov, yang berbentuk kumpulan cerpen, sebanyak tiga belas (13) cerita.
Hasil analisis data menunjukkan bahwa bentuk predikat kalimat impersonal adalah bentuk persona ketiga tunggal kala kini atau kala Iampau jenis netral dan terdiri dari predikat verbal tunggal, verbal majemuk dengan verba bantu, verbal majemuk dengan nominal bantu, nominal majemuk dan infnitif. Kalimat impersonal merupakan kalimat satu susunan yang tidak memiliki subyek dan kebanyakan tidak tergantung pada pelaku kegiatan, namun jika ada pelaku kegiatan maka dinyatakan dalam kasus datif, akusatif atau genitif."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1996
S14830
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Chairunnisa Auliarachman
"Skripsi ini membahas tentang ciri-ciri, pengaturan dan penggunaan pasangan kata depan c /s/ dan u3 /iz/ dalam bahasa Rusia. Analisis skripsi ini menggunakan metode deskriptif analitis, yaitu memaparkan data yang akan dianalisis kemudian menganalisisnya dengan teori morfologi untuk menggambarkan makna gramatika yang dimaksud dalam pemakaian kata depan tersebut. Dari analisis pada bab empat diperoleh hasil bahwa terdapat perbedaan makna gramatika penguasaan kasus genitive dari kata depan c /s/ dan u3 /iz/. Sumber data yang digunakan dalam penulisan skripsi ini adalah Buku Cerita Alkitab oleh Watch Tower Bible and Tract Society of Pennysylvania.
This final paper discusses about the characteristics, regulation and usage of the prepositions c /s/ u3 /iz/ in Russian language. Analysis of this paper uses descriptive analytical method., which is describing the data to be analyzed and then analyzed with a morphology theory to describe the meaning of grammatical is referred use of the preposition. From analysis of the results obtained in chapter fout that there are differences in the grammatical meaning of the genitive case from preposition c/s/ u3 /iz/. Sources of data used in the writing of this paper is the book by the Watch Tower Bible Stories Bible and Tract Society of Pennysylvania."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2011
S37
UI - Skripsi Open  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>