Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 107394 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1996
899.28 KID
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Carey, Peter
Jakarta: Pustaka Azet, 1986
992.05 C 38 cx
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Dwi Woro Retno Mastuti
"Dalam khasanah sastra Jawa, karya sastra Cina Peranakan Jawa selama ini agak terlupakan. Padahal karya sastra tersebut turut memberikan warna bagi dunia sastra Jawa. Beberapa karya sastra Jawa modern membahas peranan etnis Cina Peranakan Jawa ini pada untaian kisahnya. Beberapa sarjana telah melakukan penelitian-penelitian. Suripan lebih mengacu pada karya sastra Jawa baru di mana para pengarang Cina Peranakan Jawa menulis beberapa cerita pendek. Th. Pigeaud menyajikan judul judul naskah SCPJ yang ada di Perpustakaan Universitas Leiden. Ann Kumar menguraikan panjang lebar sejarah keterlibatan etnis Cina dari waktu ke waktu di burni Indonesia, baik Melayu maupun Jawa. Di lain pihak, Caludine Salmon selama 10 tahun berhasil mendata ribuan sastra Cina Peranakan Melayu.
Penelitian ini bermaksud mendata judul judul karya SCPJ yang ada di perpustakaan FSUI (Depok), PNRI (Jakarta), Museum Sonobudoyo (Yogyakarta), Museum Reksopustoko (Solo), Museum Radyapustaka (Solo), dan Universitas Leiden (Belanda). Pendataan dilakukan melalui katalog-katalog yang telah diterbitkan dan melakukan pengecekan di lokasi penyimpanan. Dan hasil pendataan tersebut terdata 74 judul SCPJ, terdiri dari buku cetakan dan naskah tulisan tangan. Sebag:an besar ditulis dalam bahasa dan aksara Jawa, dan sebagian lagi ditulis dalam aksara latin.
Isi dari karya SCPJ tersebut kebanyakan menceritakan tentang kerajaan-kerajaan di negeri Tiongkok, kisah cinta, dan tragedi. SCPJ ditulis dalam rentang waktu tahun 1859 hingga 1932. Generasi muda Cina Peranakan Jawa khususnya tidak lagi membaca dan mengenal karya tersebut. Masih banyak peiuang untuk melakukan penelitian sebagai bentuk apresiasi terhadap SCPJ."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 2002
LP-pdf
UI - Laporan Penelitian  Universitas Indonesia Library
cover
Woro Aryandini Sumaryoto
"ABSTRAK
Rangga Lawe pernah dikenal di kalangan rakyat sebagai nama seorang tokoh yang dikagumi. Meskipun ada karya sastra yang menceritakan bahwa ia adalah seorang pemberontak, seperti dalam Kidung Pangga Lawe dan Pararaton, namun rak_yat menganggapnya sebagai tokoh legendaris, simbol dari kepahlawanan dan pengabdian kepada negara. Ia digambarkan sebagai seorang panglima perang yang tangguh dan disegani, penentu dan perumus siasat perang, dan sering mempertaruh_kan jiwanya untuk raja dan negara.
Rangga Lawe menarik perhatian, karena : sebagai nama seorang pemberontak terhadap raja (Wijaya) dari kerajaan Majapahit, justru dilestarikan sebagai nama panglima Majapahit juga, pada jaman Ratu Kencana Wungu. Ketika muncul pemberontakan Urubesma terhadap Ratu Kencanawungu, raja Majapahit, nama Rangga Lawe di_pakai lagi sebagai nama panglima tentara Majapahit yang menumpas pemberontakan itu. Hal ini terjadi setelah le_bih darn. 100 tahun sejak tewasnya Rangga Lawe sebagai seorang pemberontak ( infra halaman 25 ), bahkan dalam perjuangan merebut kemerdekaan Negara Re publik Indonesia pada abad ke-20 ini, nama tokoh Rangga. Lawe diabadikan menjadi nama sebuah divisi Tentara _

"
1984
S11467
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Korya-Sarun
Seoul Korya-Sarun 1987
895.73 K 318 c
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Endang W. Wulandari
"Penelitian ini mengenai deskripsi unsur budaya dalam Kidung Wangbang Wideya. Tujuannya secara khusus adalah untuk mendeskripsikan unsur-unsur kebudayaan yang termuat dalam teks Kidung Wangbang Wideya. Tujuan umum adalah untuk Iebih memperkenalkan sastra kidung yang belum banyak diminati oleh para peneliti kesusastraan Jawa Kuna serta untuk dapat diambil manfaal dari hal-hal yang terkandung di dalamnya. Kajian yang merupakan langkah awal ini diharapkan dapat dilanjutkan dan berguna bagi penelitien berikutnya. Untuk mengkaji isi Kidung Wangbang Wideya, teks yang mencakup canto I hingga canto III perlu diterjemahkan lebih dahulu ke dalam Bahasa Indonesia. Setetah penerjemahan selesai digarap Baru kemudian dilanjutkan dengan analisis isi teks. Metode yang digunakan dalam mengkaji Kidung Wangbang Wideya adalah metode deskripsi analitis, yaitu metode yang digunakan untuk menganalisis dan memberikan gambaran yang jelas sesuai dengan tujuan penelitian."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan dan Budaya Universitas Indonesia, 1994
S11697
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
Karsono Hardjosaputro
2006
RB 00 S 36 a
Buku Referensi  Universitas Indonesia Library
cover
cover
Sindhu Galba
Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1998
I 899.231 G 32 k
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
New Delhi International Academy of Indian Culture 1962
891.2 S 38 (2)
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>