Hasil Pencarian

Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 6010 dokumen yang sesuai dengan query
cover
"Daftar kata bahasa Jawa dialek Banyuwangi, dipetik dari KBW I. Naskah berpautan yang berisi definisi kata-kata ini belum ditemukan. Belum jelas siapa penyusun bahan leksikografis ini, yang berasal dari bundel catatan tentang bahasa Banyuwangi dari R. Binata. Bandingkan FSUI/BA.216-218, BA.337, BA.346, BA.346a."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.336-W 70.02
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Daftar kata bahasa Jawa dialek Banyuwangi, dipetik dari KBW II. Naskah berpautan yang berisi definisi kata-kata ini adalah BA.346, sedangkan BA.346a berisi daftar yang sama, buatan Pigeaud. Belum jelas siapa yang menyusun bahan leksikografis ini, tetapi berasal dari bundel catatan tentang bahasa Banyuwangi dari R. Binata. BandingkanFSUI/BA.216-218."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.337-W 70.03
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Daftar kata bahasa Jawa dialek Banyuwangi, dipetik dari sumber yang tidak disebutkan. Daftar ini disiapkan untuk diserahkan kepada R. Binata atau Sudira, untuk didefinisikan. Lihat FSUI/BA.346a untuk daftar kata yang isinya mirip dengan naskah ini."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.334-W 70.01
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Daftar kata bahasa Jawa dialek Banyuwangi, dipetik dari FSUI/BA.213 dengan maksud akan disiapkan definisinya oleh R. Binata atau M. Sudira. Daftar ini hampir persis sama dengan BA.214."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.351-W 70.10
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Daftar kata bahasa Jawa dialek Banyuwangi dengan keterangan artinya dalam bahasa Belanda. Kata-kata ini dipetik dari KBW II. Lihat BA.337 dan BA.346a untuk daftar kata-kata ini sebelum didefinisikan. Bandingkan juga BA.216 untuk naskah petikan kata dan definisi dari KBW I. Belum jelas siapa yang menyusun bahan leksikografis ini, tetapi berasal dari bundel catatan tentang bahasa Banyuwangi dari R. Binata. Bandingkan FSUI/BA.216-218, BA.336-337. Karena naskah ini merupakan bagian dari FSUI/BA.346a, maka tidak dimikrofilm lagi."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.346-W 70.07
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Teks yang terbagi menjadi dua bagian: KBW II (h.1-13) dan KBW III (h.1-5) ini merupakan daftar kata dari daerah Banyuwangi. Berdasarkan susunan daftar kata dalam naskah, dan tulisan KBW II dan KBW III yang tertera pada awal teks, maka teks ini diperkirakan diambil dari KBW (Kawi Balinese Woordenboek). Melihat corak tulisannya, teks kemungkinan ditulis oleh Mandrasastra (untuk tulisan beraksara Jawa) dan Pigeaud (untuk tulisan beraksara Latin)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.346a-W 70.08
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Daftar kata bahasa Jawa dialek Banyuwangi dengan keterangan artinya dalam bahasa Belanda. Kata-kata ini mungkin dipetik dari KBW I. Belum jelas siapa yang menyusun bahan leksikografis ini, tetapi berasal dari bendel catatan tentang bahasa Banyuwangi dari R. Binata. Bandingkan FSUI/BA.217-218, BA.336-337, BA.346, BA.346a."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.216-W 70.04
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Naskah ini merupakan salinan dari naskah PNRI/KBG 576, berisi tentang penggunaan bahasa Jawa dialek Banyumas. Teks ini diperuntukkan bagi orang dari daerah lain yang akan bertempat tinggal di Banyumas, untuk menghindari perbedaan bahas yang dapat menimbulkan kesalahpahaman. Daftar kata khas Banyumasan ini sekitar 300 kata, dilengkapi dengan padananya dalam bahasa Jawa dialek Solo-Jogja. Menurut catatan di h.i, teks ditulis oleh Mas Alimajohanmukarab, seorang sekretaris di Kantor Pegadaian Pemerintahan Tulunggagung. Naskah babonnya diperoleh KBG pada tahun 1911. Belum jelas kalau tarikh ini juga merupakan tahun penulisannya. Naskah ini merupakan salinan ketikan yang dibuat pada tahun 1929, mungkin atas perintah Pigeaud. Pada saat itu ketikan dibuat rangkap dua: satu eksemplar untuk arsip, dan satu lagi untuk digunting-gunting dan ditempelkan pada kartu-kartu yang disusun Pigeaud sebagai bahan kamus. Salinan lain dari naskah ini, berisi kata pengantar saja, tanpa daftar kata, terdapat pada FSUI/BA.136."
Lengkap +
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.135-A 10.03a
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Naskah ini merupakan tembusan karbon bagian depan (h.1-3) dari BA.135. Naskah ini tidak dimikrofilmkan."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.136-A 10.03b
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Pada tahun 1935, S. Hadiwiyata (Hadiwijata, Adiwijata), seorang guru Hollandsch Inlandsche School (H.I.S., yaitu S.D. berbahasa Belanda) di Purbalingga, menyusun beberapa tulisan tentang bahasa Jawa dialek Banyumas. Th. Pigeaud memperoleh di antaranya untuk keperluan penyusunan kamus baru bahasa Jawa untuk menggantikan kamus lama Gericke dan Roorda. Dalam koleksi naskah FSUI sekarang terdapat empat tulisan Hadiwijata berupa enam buku. Naskah BA.1 merupakan sejenis kamus Jawa dialek Banyumas yang berisi daftar kata bahasa Jawa Banyumasan sebanyak 599 kata dengan padananya dalam bahasa Jawa dialek Surakarta. Beberapa kata disertai juga gambar. Menurut keterangan Hadiwiyata, dalam purwaka, karya ini selesai ditulis pada bulan Maret 1935. Namun naskah FSUI bukan naskah aslinya, melainkan salinan ketik yang mengacu pada halaman-halaman dalam versi aslinya. Rupanya Hadiwiyata masih menganggap teks ini sebagai konsep saja, sehingga kemudian disempurnakan dengan teks tambahan. Mungkin sekali teks lengkap (atau teks langkah berikutnya) yang menyertakan tambahan tersebut adalah naskah BA.2 yang juga tersimpan di FSUI. Untuk naskah-naskah lain yang berisi catatan Hadiwiyata tentang dialek maupun adat-istiadat Bnyumas, lihat juga FSUI/BA.3-6, BA.288-290, KR.36-38, LL.113, LS.8, dan UR.46-48."
Lengkap +
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.1-G 96
Naskah  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>