Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 2077 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Kraemer, Mevrouw Roskott
"Salinan BA.206a yang ejaannya telah diralat. Yang disalin dalam naskah ini hanya bagian peribahasa saja, tanpa cangkriman."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.206b-W 18.03
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Kraemer, Mevrouw Roskott
"Naskah ketikan, berisi kumpulan 28 peribahasa Jawa dengan keterangan maknanya dalam bahasa Belanda, disusun oleh Mevrouw Roskott Kraemer pada 1930an."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.205-W 18.04
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Kraemer, Mevrouw Roskott
"Naskah ketikan ini berisi kumpulan 35 peribahasa dan ungkapan tradisional dengan keterangan maknanya dalam bahasa Belanda, ditambah sejumlah cangkriman {raadsels) dalam tembang macapat. Bahan yang disusun oleh Mevrouw Roskott Kraemer pada tahun 1930an ini diperoleh Pigeaud dengan perantaraan J.S. Brandts Buys. FSUI memiliki dua eksemplar naskah ini, dua-duanya merupakan tembusan karbon. Ejaan kata-kata Jawa dalam naskah ini banyak yang keliru. Mungkin karena itu, ditik ulang oleh staf Pigeaud (?). Lihat BA.206b untuk ketikan tersebut."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.206a-W 18.01
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Kraemer, Mevrouw Roskott
"Naskah ketikan, berisi kumpulan 26 ungkapan tradisional dengan keterangan maknanya dalam bahasa Jawa. Bahan yang disusun oleh Mevrouw Roskott- Kraemer sekitar tahun 1930an ini nampaknya merupakan sebagian dari kumpulan lebih besar, karena isinya terbatas pada istilah yang berawal dengan aksara saja. Lihat BA.208 untuk bagian lain dari kumpulan yang sama, berisi kata-kata yang berawalan . Salah satu contoh kata dengan keterangannya: Rajawisuna. Apa ana priyayi gedhe diadu karo priyayi gedhe, sing ngadu kawulane dhewe, nganti pada cecongkrahan, iya iku kang diunekake rajawisuna."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.207-W 18.06
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Kraemer, Mevrouw Roskott
"Naskah ketikan, berisi kumpulan 70 ungkapan tradisional dengan keterangan maknanya dalam bahasa Jawa. Bahan yang disusun oleh Mevrouw Roskott- Kraemer sekitar tahun 1930an ini nampaknya merupakan sebagian dari kumpulan lebih besar, karena isinya terbatas pada istilah yang berawal dengan aksara saja. Lihat BA.207 untuk bagian lain dari kumpulan yang sama, berisi kata-kata yang berawal dengan aksara ."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.208-W 18.05
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Roskott-Kraemer, Mevrouw
"Naskah ketikan ini merupakan hasil penelitian dan penulisan Mevrouw Roskott-Kraemer. Roskott-Kraemer rupanya mengumpulkan data-data berupa kutipan dan ungkapan umum sebagai contoh pemakaian kata-kata terpilih dalam kamus besar Gericke-Roorda. Teksnya terdiri dari kata-kata yang tertera di sebelah kiri, kemudian kalimat contoh tertulis di sebelah kanan. Contohnya acap kali lebih dari satu, dan terkadang mencapai 5-10 baris teks, sehingga makna serta penggunaannya digambarkan secara amat jelas. Buku ini diklasifikasikan dalam bouwstoffen voor het Javaansch woordenboek oleh Pigeaud, disusun oleh Roskott-Kraemer di Malang. Menurut catatan dari notulen KBG tertanggal 27 April 1925, sebagaimana termuat pada TBG 65 (1925); 363, atas jasanya menyusun bahan ini Roskott-Kraemer diberi honor oleh direksi KBG sebanyak 250, dan catatannya kemudian menjadi milik KBG --hetwelk mettertijd aan den bewerker van de nieuwe uitgave [van Gericke en Roorda] kan worden gegeven. Selai itu, Roskott-Kraemer diberi honor bulanan sebesar 15 selama tahun 1925 untuk meneruskan pekerjaannya menyusun bahan-bahan leksikografi. Menurut catatan di.ii, Pigeaud memperoleh salinan tembusan karbon ini dari Dr.H. Kraemer di Solo (bukan dari KBG) pada tahun 1826. Adapun bahan-bahan kamus Roskott-Kraemer ini Pigeaud tidak dikumpulkan menjadi satu buku, melainkan terpisah-pisah dalam 20 bundel, mencakup 20 aksara. kini empat jilid (aksara da, ta, la dan ga) hilang. Untuk setiap jilid asli, oleh staf Pigeaud juga dibuat alih aksara. Pada koleksi FSUI sekarang terdapat sebagisn dari 20 jilid asli itu berbentuk tulisan tangan asli, sebagian lagi berbentuk ketikan. Di dalm FSUI/BA.9 tergabung jilid 1-4 dari bahan Roskott-Kraemer yang asli, mencakup aksara ha-na-ca-ra dalam bentuk ketikan. Untuk jilid-jilid lain, lihat deskripsi BA.219 s.d. 242."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.9-Bau 76
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Buku ini menyajikan sejumlah cerita-cerita yang judulnya diambil dari Peribahasa atau ungkapan (Bebasan & Saloka), seperti antara lain: - gupak pulut ora mangan nangkane; - sumur mlaku tinimba; - cocak anguntal elo, dan sebagainya."
Batavia: Landsdrukkerij, 1883
BKL.0788-BA 50
Buku Klasik  Universitas Indonesia Library
cover
Mohamad Ngafenan
Solo: Aneka, 1995
398.96 MOH p
Buku Teks  Universitas Indonesia Library
cover
Kraemer, Mevrouw Roskott
"Naskah ini berupa kumpulan catatan yang dibuat oleh Nyonya Roskott-Kraemer, dimulai dari aksara Na; Nas dan diakhiri dengan aksara Ma; Maknyat. Semua kata dalam daftar tersebut diberi keterangan arti dalam bahasa Belanda. Pigeaud menerima naskah ini dari Dr. Kraemer di Surakarta pada tahun 1931. Salinan ketikan telah dibuat oleh Pigeaud (FSUI/BA.341). Keterangan bibliografis selengkapnya mengenai Nyonya Roskott-Kraemer lihat FSUI/BA.9 dan FSUI/UR.35."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.340-W 19.01
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Kraemer, Mevrouw Roskott
"Teks ini salinan ketikan yang berasal dari kumpulan catatan tentang istilah-istilah diakhiri dengan aksara Ma; Maknyat. Semua kata dalam daftar diberi keterangan artinya dengan bahasa Belanda. Keterangan di luar teks menyebutkan bahwa naskah asli diterima dari Dr. Kraemer pada bulan Februari 1931."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.341-W 19.02
Naskah  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>