Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 7963 dokumen yang sesuai dengan query
cover
"Naskah dengan nomor koleksi BA.149 ini berisi berbagai macam catatan dan bahan leksikografis. Pada koleksi FSUI ada lima naskah yang merupakan satu set, berciri BA.149-153, semula memakai kode DP 1-5; tidak disebutkan apa yang dimaksudkan dengan singkatan DP, tetapi kemungkinan ?diverse papieren?, yaitu aneka ragam catatan. Rincian isi sebagai berikut: 1. DP 1-01 (21 hlm) berupa buku acara setak yang berisi tentang upacara tetesan Gusti Putri R.A. Sekar Kadhaton Kustiyah, putri dalem ingkang saking parameswari dalem G.K.Ratu Emas, dan B.R.Aj. Kusduryatinah, putri dalem ingkang saking ampeyan, pada hari senen wage, 13 Saban, Jimakir 1858 (= 6 Pebruari 1928). 2. DP 1-02 (2hlm) berupa naskah ketikan yang berisi daftar alat-alat pertu-kangan yang disusun oleh Ir. Moens pada tanggal 26 Pebruari 1930 di Yogyakarta. 3. DP 1-03 (40 hlm) berupa naskah salinan ketikan berjumlah dua eksemplar (a-b). Teks ini merupakan suatu resume akhir tentang nama-nama jabatan pribumi di Jawa dan Madura yang disimpulkan dari hasil rapat pada tanggal 10 Juni 1867 No.2 oleh W.B. Bersama, mantan Kepala Statistik pada Sekretariat Umum, pemerintah Hindia Belanda. Teks ini merupakan salinan tembusan ketiga, dicetak oleh Percetakan Negara pada tahun 1896. Nama-nama jabatan yang terdaftar diurut secara acak (tidak alfabetis). 4. DP 1-04 (21 hlm) berupa naskah salinan ketikan ketiga berjumlah dua eksemplar (a-b). Teks ini merupakan bagian kedua suatu resume akhir dari penyelidikan tentang hukum-hukum pribumi di Jawa dan Madura yang disimpulkan dari hasil rapat pada tanggal 10 Juni 1867 No.2. teks berisi daftar berbagai macam istilah, hukum, nama jabatan dan lain-lainnya. Naskah diterima Pigeaud pda bulan Februari 1931, di Surakarta. Isi teks disusun secara acak (tidak alfabetis). 5. DP 1-05 (6 hlm) berupa naskah salinan ketikan, tanpa penjelasan apa-apa, namun penyunting melihat bahwa naskah ini merupakan sumbangan dari naskah DP 1-04 karena memuat daftar berbagai macam istilah istilah seperti pada naskah DP 1-05. 6. DP 1-06 (17 hlm) merupakan sambungan dari DP 1-04 dan DP 1-05. Isi teks juga disusun secara acak(tidak alfabetis). 7. DP 1-07 (30 hlm) berupa naskah salinan ketikan, merupakan daftara kata yang diambil dari kamus Maleisch-Nederlandsch, karangan Von de Wall, jilid I. Teks ini disusun berdasarkan urutan halaman kamus sumber, dimulai dengan kata aba, dan diakhiri denagn kata djiwit. Setiap kata diberi penjelasan mengenai asalnya (Sanskerta, Kawi atau Jawa) dan artinya dalam bahasa Jawa dan Belanda serta keterangan tentang halaman di mana kata-kata tersebut dimuat dalam kamus sumber. Setelah mengamati isi teks ini, penyunting menduga bahwa teks ini menyajikan kata-kata dalam kamus Melayu-Belanda Von de Wall yang berasal dari bahasa Jawa. Hal yang sama juga terdapat dalam DP 1-08 dam 09. 8. DP 1-08 (31 hlm) memuat sambungan catatan dari DP 1-07, dimulai dengan kata tjabai dan diakhiri dengan kata kajoman. 9. DP 1-09 (15 hlm) memuat sambungan catatan dari DP 1-08, dimulai dengan kata gaboeg diakhiri dengan kata njander. 10. DP 1-10 (39 hlm) berupa naskah salinan ketikan, berisi daftar kata Melayu yang harus diacu kepada Adatrechtsbundels jilid 28. Isi teks disusun secara alfabetis, dimulai dengan kata abhindjnangan, diakhiri dengan kata zina (sina, zinah). Dibelakang kata-kata Melayu terdapat keterangan halaman dimana kata tersebut mengacu. 11. DP 1-11 (24 hlm) merupakan daftar kata yang dipetik dari arsip negara tahun 1875-1876 di daerah Tulungagung tentang penanaman padi di daerah Ngrawa. Daftar kata yang dimuat dijelaskan artinya dalam bahasa Belanda serta diberi keterangan halaman dimana kata-kata tersebut termuat dalam sumbernya. Isi naskah disusun berdasarkan urutan halaman arsip negara yang menjadi sumbernya. Daftar kata ini disusun oleh J.H.F Sollewyn Gelpke, Inspektur Kepala Pertanian, pada tahun 1877. Naskah ini diterima oleh Dr.Th. Pigeaud pada bulan April 1929. 12. DP 1-12 (39 hlm) merupakan daftar kata yang dipetik dari arsip negara 1878 no.110 di daerah Tulungagung. Tidak ada keterangan lebih lanjut tentang judul arsip yang menjadi sumbernya kecuali tulisan ?S.G. Tlngg?. Penyunting menduga S.G. ini merupakan singkatan nama penyusun daftar kata ini yaitu Sollewyn Gelpke. Karena ketidakjelasan mengenai arsip yang menjadi sumber acuan maka, tidak jelas daftar kata tersebut merupakan istilah apa, tetapi menurut pengamatan penyunting masih berkisar tentang persawahan. Seperti halnya DP 1-11, daftar kata yang dimuat pada naskah DP 1-12 ini dijelaskan artinya dalam bahasa Belanda serta diberi keterangan halaman dimana kata-kata terebut termust dalam sumbernya. Isi naskah disusun berdasarkan urutan halaman arsip negara yang menjadi sumbernya. Daftar kata ini disusun di Batavia pada tahun 1901 oleh Inspektur Kepala Pertanian, Dr. J.H.F. Sollewyn Gelpke. Naskah diterima Pigeaud pada bulan April 1929. 13. DP 1-13 (8 hlm) merupakan daftar kata yang berasal dari resume akhir Gouverment Bestuur 23 Oktober 1879, No.3. Disusun di Batavia, pada tahun 1885 oleh Inspektur kepala Pertanian Dr. J.H.F. Sollwyn Gelpke. Daftar kata yang dimust pada naskah ini merupakan petikan dari pedoman baru tentang pajak tanah. Isi naskah disusun berdasarkan urutan halaman sumber. Setiap kata dijelaskan artinya dalam bahasa Belanda serta keterangan halaman dimana kata-kata tersebut termuat dalam sumbernya. Naskah diterima oleh Dr. Th. Pigeaud pada bulan April 1929. Penyunting menduga Dr.Th. Pigeaud mengumpulkan naskah-naskah ini dalam satu kelompok sebagai kumpilan naskah tentang istilah-istilah dari berbagai bidang (hukum, pertanian dan lain-lain)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.149-DP 1
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Catatan leksikografis pertama dalam seri 32 bundel tak terjilid (FSUI/BA.291-322) yang memuat daftar-daftar kata tertentu yang disusun atas perintah Dr. Pigeaud pada awal tahun 1930an. Daftar-daftar ini dipetik dari berbagai naskah oleh R. Mandra-sastra. Bundel pertama ini berisi daftar kata yang jarang dipakai, yang dipetik Mandrasastra dari sebuah naskah Serat Mikrad (FSUI/CI.88) pada bulan Agustus 1931. Lihat deskripsi naskah FSUI/BA.10 untuk informasi lebih lanjut tentang R. Mandrasastra tersebut. Daftar kata ini dibuat dengan maksud akan diketik, kemudian digunting-gunting dan ditempelkan pada kartu-kartu yang disusun Pigeaud sebagai bahan kamusnya. Sebagian dari ketikan templekan dari Mandrasastra dan staf Pigeaud lainnya masih ada pada koleksi FSUI. Sebagian lagi - yaitu yang telah digunting dan ditempelkan pada kartu-kartu acuan kamus - sekarang berada dalam peti-peti kartu Pigeaud yang tersimpan di Balai Penelitian Bahasa, Yogyakarta."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.291-W 31.01
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Naskah ini memuat salinan dari catatan Dr. H.N. van der Tuuk tentang kata-kata dalam kaus Jawa-Belanda yang disusun oleh Gericke dan Roorda (cetakan 1875) yang perlu ditambah atau diperluas definisinya. Salinan ketikan ini dibuat atas perintah Dr. Th. Pigeaud di Yogyakarta pada tahun 1938. Naskah tidak menyebutkan informasi tentang bentuk catatan ini sebelum disalin. Namun demikian catatan dan tambahan ini diambil dari coretan-coretan pada salinan kamus Gericke dan Roorda yang dimiliki Van der Tuuk sendiri (lihat kolom ?tekst? di sebelah kiri tiap halaman), dan sebagian dari lembaran-lembaran lepas di mana van der Tuuk menulis catatan tambahan (lihat kolom ?folio? sebelah kanan tiap halaman). Kamus milik van der Tuuk tersebut sekarang disimpan di perpustakaan Universitas Leiden (Pigeaud 1967: 297-298). Walaupun tidak disebutkan informasi tentang penulisan catatan ini, menurut dugaan penyunting, kemungkinan besar Van der Tuuk menulisnya di Singaraja, pada waktu beliau menyusun data untuk mahakaryanya kawi-Balineesch-nederlandsch Woordenboek, yang digelutinya antara tahun 1875 sampai wafatnya di Surabaya tahun 1894. Catatan Van der Tuuk di naskah ini memuat kata sasaran yang disusun secara alfabetis; kata-kata ini kemudian dilengkapi dengan acuan sumber lain. Buku-buku sumber yang diacu hanya disebutkan singkatannya. Untuk memahami karya-karya yang dimaksud dengan singkatan ini, sebagian dapat dilacak di daftar singkatan pada kamus Gericke dan Roorda, tetapi sebagain lain hanya dengan perkiaran. Bandingkan naskah-naskah FSUI lain yang mirip dengan catatan Van der Tuuk ini, berasal dari Meinsma (BA.201-204), Jonker (BA.210), dan Kern (BA.323-329)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.125-W 58
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Di Leiden terdapat sejumlah naskah yang cukup unik, di antaranya berupa kamus cetakan yang oleh ilmuwan Belanda banyak dicoret-coret, diralat, ditambah-tambah dengan kata-kata baru dan seterusnya, berdasarkan hasil penelitiannya selama bertahun-tahun memakai kamus tersebut. Kamus berikut catatannya yang masuk koleksi Perpustakaan Universitas Leiden berasal dari Vreede, Gunning, Jonker, Van der Tuuk, Meinsma, Kern, dan lain-lain. Tentang kamus-kamus ini, lihat Pigeaud 1967:294-296. Beberapa di antara catatan kamus tersebut oleh Pigeaud dikumpulkan sebagai bahan leksikografis untuk menunjang pekerjaannya dalam menyusun kamus Jawa Baru. Naskah FSUI/BA.323-329 merupakan beberapa petikan yang dibuat oleh Tjan Tjoe Siem dan kawan-kawan pada tahun 1931-1936 di Leiden, menyalin dari catatan Kern dari margin dan halaman sisipan pada kamus Gericke dan Roorda, edisi 1875 (KITLV Or 344). Bandingkan naskah-naskah FSUI lain yang mirip dengan catatan Kern ini, berasal dari Van der Tuuk (BA.125), Meinsma (BA.201-204), dan Jonker (BA.210). Adapun catatan Kern yang lengkap, dengan banyak kutipan teks, meliputi lebih 1.000 halaman (bandingkan KITLV Or 345, LOr 10.702-10.705 untuk salinan). Catatan Kern pada koleksi FSUI hanya beberapa halaman saja. Kurang jelaslah bagaimana Tjan Tjoe Siem menyeleksi kata-kata yang dipetik tesebut. Rincian naskah-naskah FSUI yang berisi catatan leksikografis Kern, sebagai berikut: Aksara , sebanyak 498 kata; tulisan tangan asli."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.323-W 51.03
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Di Leiden terdapat sejumlah naskah yang cukup unik, di antaranya berupa kamus cetak-an yang oleh ilmuwan Belanda banyak dicoret-coret, diralat, ditambah-tambah dengan kata-kata baru dan seterusnya, berdasarkan hasil penelitiannya selama bertahun-tahun memakai kamus tersebut. Kamus berikut catatannya yang masuk koleksi Perpustakaan Universitas Leiden berasal dari Vreede, Gunning, Jonker, Van der Tuuk, Meinsma, Kern, dan lain-lain. Tentang kamus-kamus ini, lihat Pigeaud 1967:294-296. Beberapa di antara catatan kamus tersebut oleh Pigeaud dikumpulkan sebagai bahan leksikografis untuk menunjang pekerjaannya dalam menyusun kamus Jawa Baru. Naskah FSUI/BA.323-329 merupakan beberapa petikan yang dibuat oleh Tjan Tjoe Siem dan kawan-kawan pada tahun 1931-1936 di Leiden, menyalin dari catatan Kern dari margin dan halaman sisipan pada kamus Gericke dan Roorda, edisi 1875 (KITLV Or 344). Bandingkan naskah-naskah FSUI lain yang mirip dengan catatan Kern ini, berasal dari Van der Tuuk (BA.125), Meinsma (BA.201-204), dan Jonker (BA.210). Adapun catatan Kern yang lengkap, dengan banyak kutipan teks, meliputi lebih 1.000 halaman (bandingkan KITLV Or 345, LOr 10.702-10.705 untuk salinan). Catatan Kern pada koleksi FSUI hanya beberapa halaman saja. Kurang jelaslah bagaimana Tjan Tjoe Siem menyeleksi kata-kata yang dipetik tesebut. Rincian naskah-naskah FSUI yang berisi catatan leksikografis Kern, sebagai berikut: Salinan ketikan dari BA.323."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.324-W 51.04a
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Di Leiden terdapat sejumlah naskah yang cukup unik, di antaranya berupa kamus cetak-an yang oleh ilmuwan Belanda banyak dicoret-coret, diralat, ditambah-tambah dengan kata-kata baru dan seterusnya, berdasarkan hasil penelitiannya selama bertahun-tahun memakai kamus tersebut. Kamus berikut catatannya yang masuk koleksi Perpustakaan Universitas Leiden berasal dari Vreede, Gunning, Jonker, Van der Tuuk, Meinsma, Kern, dan lain-lain. Tentang kamus-kamus ini, lihat Pigeaud 1967:294-296. Beberapa di antara catatan kamus tersebut oleh Pigeaud dikumpulkan sebagai bahan leksikografis untuk menunjang pekerjaannya dalam menyusun kamus Jawa Baru. Naskah FSUI/BA.323-329 merupakan beberapa petikan yang dibuat oleh Tjan Tjoe Siem dan kawan-kawan pada tahun 1931-1936 di Leiden, menyalin dari catatan Kern dari margin dan halaman sisipan pada kamus Gericke dan Roorda, edisi 1875 (KITLV Or 344). Bandingkan naskah-naskah FSUI lain yang mirip dengan catatan Kern ini, berasal dari Van der Tuuk (BA.125), Meinsma (BA.201-204), dan Jonker (BA.210). Adapun catatan Kern yang lengkap, dengan banyak kutipan teks, meliputi lebih 1.000 halaman (bandingkan KITLV Or 345, LOr 10.702-10.705 untuk salinan). Catatan Kern pada koleksi FSUI hanya beberapa halaman saja. Kurang jelaslah bagaimana Tjan Tjoe Siem menyeleksi kata-kata yang dipetik tesebut. Rincian naskah-naskah FSUI yang berisi catatan leksikografis Kern, sebagai berikut: Salinan ketikan tembusan karbon dari BA.324."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.324a-W 51.04b
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Di Leiden terdapat sejumlah naskah yang cukup unik, di antaranya berupa kamus cetak-an yang oleh ilmuwan Belanda banyak dicoret-coret, diralat, ditambah-tambah dengan kata-kata baru dan seterusnya, berdasarkan hasil penelitiannya selama bertahun-tahun memakai kamus tersebut. Kamus berikut catatannya yang masuk koleksi Perpustakaan Universitas Leiden berasal dari Vreede, Gunning, Jonker, Van der Tuuk, Meinsma, Kern, dan lain-lain. Tentang kamus-kamus ini, lihat Pigeaud 1967:294-296. Beberapa di antara catatan kamus tersebut oleh Pigeaud dikumpulkan sebagai bahan leksikografis untuk menunjang pekerjaannya dalam menyusun kamus Jawa Baru. Naskah FSUI/BA.323-329 merupakan beberapa petikan yang dibuat oleh Tjan Tjoe Siem dan kawan-kawan pada tahun 1931-1936 di Leiden, menyalin dari catatan Kern dari margin dan halaman sisipan pada kamus Gericke dan Roorda, edisi 1875 (KITLV Or 344). Bandingkan naskah-naskah FSUI lain yang mirip dengan catatan Kern ini, berasal dari Van der Tuuk (BA.125), Meinsma (BA.201-204), dan Jonker (BA.210). Adapun catatan Kern yang lengkap, dengan banyak kutipan teks, meliputi lebih 1.000 halaman (bandingkan KITLV Or 345, LOr 10.702-10.705 untuk salinan). Catatan Kern pada koleksi FSUI hanya beberapa halaman saja. Kurang jelaslah bagaimana Tjan Tjoe Siem menyeleksi kata-kata yang dipetik tesebut. Rincian naskah-naskah FSUI yang berisi catatan leksikografis Kern, sebagai berikut: Aksara , sekitar 100 kata; salinan ketikan dari sebagian BA.327"
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.325-W 51.02a
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Di Leiden terdapat sejumlah naskah yang cukup unik, di antaranya berupa kamus cetak-an yang oleh ilmuwan Belanda banyak dicoret-coret, diralat, ditambah-tambah dengan kata-kata baru dan seterusnya, berdasarkan hasil penelitiannya selama bertahun-tahun memakai kamus tersebut. Kamus berikut catatannya yang masuk koleksi Perpustakaan Universitas Leiden berasal dari Vreede, Gunning, Jonker, Van der Tuuk, Meinsma, Kern, dan lain-lain. Tentang kamus-kamus ini, lihat Pigeaud 1967:294-296. Beberapa di antara catatan kamus tersebut oleh Pigeaud dikumpulkan sebagai bahan leksikografis untuk menunjang pekerjaannya dalam menyusun kamus Jawa Baru. Naskah FSUI/BA.323-329 merupakan beberapa petikan yang dibuat oleh Tjan Tjoe Siem dan kawan-kawan pada tahun 1931-1936 di Leiden, menyalin dari catatan Kern dari margin dan halaman sisipan pada kamus Gericke dan Roorda, edisi 1875 (KITLV Or 344). Bandingkan naskah-naskah FSUI lain yang mirip dengan catatan Kern ini, berasal dari Van der Tuuk (BA.125), Meinsma (BA.201-204), dan Jonker (BA.210). Adapun catatan Kern yang lengkap, dengan banyak kutipan teks, meliputi lebih 1.000 halaman (bandingkan KITLV Or 345, LOr 10.702-10.705 untuk salinan). Catatan Kern pada koleksi FSUI hanya beberapa halaman saja. Kurang jelaslah bagaimana Tjan Tjoe Siem menyeleksi kata-kata yang dipetik tesebut. Rincian naskah-naskah FSUI yang berisi catatan leksikografis Kern, sebagai berikut: Salinan ketikan tembusan karbon dari BA.325."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.325a-W 51.02b
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Di Leiden terdapat sejumlah naskah yang cukup unik, di antaranya berupa kamus cetak-an yang oleh ilmuwan Belanda banyak dicoret-coret, diralat, ditambah-tambah dengan kata-kata baru dan seterusnya, berdasarkan hasil penelitiannya selama bertahun-tahun memakai kamus tersebut. Kamus berikut catatannya yang masuk koleksi Perpustakaan Universitas Leiden berasal dari Vreede, Gunning, Jonker, Van der Tuuk, Meinsma, Kern, dan lain-lain. Tentang kamus-kamus ini, lihat Pigeaud 1967:294-296. Beberapa di antara catatan kamus tersebut oleh Pigeaud dikumpulkan sebagai bahan leksikografis untuk menunjang pekerjaannya dalam menyusun kamus Jawa Baru. Naskah FSUI/BA.323-329 merupakan beberapa petikan yang dibuat oleh Tjan Tjoe Siem dan kawan-kawan pada tahun 1931-1936 di Leiden, menyalin dari catatan Kern dari margin dan halaman sisipan pada kamus Gericke dan Roorda, edisi 1875 (KITLV Or 344). Bandingkan naskah-naskah FSUI lain yang mirip dengan catatan Kern ini, berasal dari Van der Tuuk (BA.125), Meinsma (BA.201-204), dan Jonker (BA.210). Adapun catatan Kern yang lengkap, dengan banyak kutipan teks, meliputi lebih 1.000 halaman (bandingkan KITLV Or 345, LOr 10.702-10.705 untuk salinan). Catatan Kern pada koleksi FSUI hanya beberapa halaman saja. Kurang jelaslah bagaimana Tjan Tjoe Siem menyeleksi kata-kata yang dipetik tesebut. Rincian naskah-naskah FSUI yang berisi catatan leksikografis Kern, sebagai berikut: Salinan ketikan tembusan karbon dari BA.325."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.325b-W 50.04
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Di Leiden terdapat sejumlah naskah yang cukup unik, di antaranya berupa kamus cetak-an yang oleh ilmuwan Belanda banyak dicoret-coret, diralat, ditambah-tambah dengan kata-kata baru dan seterusnya, berdasarkan hasil penelitiannya selama bertahun-tahun memakai kamus tersebut. Kamus berikut catatannya yang masuk koleksi Perpustakaan Universitas Leiden berasal dari Vreede, Gunning, Jonker, Van der Tuuk, Meinsma, Kern, dan lain-lain. Tentang kamus-kamus ini, lihat Pigeaud 1967:294-296. Beberapa di antara catatan kamus tersebut oleh Pigeaud dikumpulkan sebagai bahan leksikografis untuk menunjang pekerjaannya dalam menyusun kamus Jawa Baru. Naskah FSUI/BA.323-329 merupakan beberapa petikan yang dibuat oleh Tjan Tjoe Siem dan kawan-kawan pada tahun 1931-1936 di Leiden, menyalin dari catatan Kern dari margin dan halaman sisipan pada kamus Gericke dan Roorda, edisi 1875 (KITLV Or 344). Bandingkan naskah-naskah FSUI lain yang mirip dengan catatan Kern ini, berasal dari Van der Tuuk (BA.125), Meinsma (BA.201-204), dan Jonker (BA.210). Adapun catatan Kern yang lengkap, dengan banyak kutipan teks, meliputi lebih 1.000 halaman (bandingkan KITLV Or 345, LOr 10.702-10.705 untuk salinan). Catatan Kern pada koleksi FSUI hanya beberapa halaman saja. Kurang jelaslah bagaimana Tjan Tjoe Siem menyeleksi kata-kata yang dipetik tesebut. Rincian naskah-naskah FSUI yang berisi catatan leksikografis Kern, sebagai berikut: Aksara , sekitar 100 kata; tulisan tangan."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.326-W 51.01
Naskah  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>