Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 9206 dokumen yang sesuai dengan query
cover
Roskott-Kraemer, Mevrouw
"Naskah ketikan ini merupakan hasil penelitian dan penulisan Mevrouw Roskott-Kraemer. Roskott-Kraemer rupanya mengumpulkan data-data berupa kutipan dan ungkapan umum sebagai contoh pemakaian kata-kata terpilih dalam kamus besar Gericke-Roorda. Teksnya terdiri dari kata-kata yang tertera di sebelah kiri, kemudian kalimat contoh tertulis di sebelah kanan. Contohnya acap kali lebih dari satu, dan terkadang mencapai 5-10 baris teks, sehingga makna serta penggunaannya digambarkan secara amat jelas. Buku ini diklasifikasikan dalam bouwstoffen voor het Javaansch woordenboek oleh Pigeaud, disusun oleh Roskott-Kraemer di Malang. Menurut catatan dari notulen KBG tertanggal 27 April 1925, sebagaimana termuat pada TBG 65 (1925); 363, atas jasanya menyusun bahan ini Roskott-Kraemer diberi honor oleh direksi KBG sebanyak 250, dan catatannya kemudian menjadi milik KBG --hetwelk mettertijd aan den bewerker van de nieuwe uitgave [van Gericke en Roorda] kan worden gegeven. Selai itu, Roskott-Kraemer diberi honor bulanan sebesar 15 selama tahun 1925 untuk meneruskan pekerjaannya menyusun bahan-bahan leksikografi. Menurut catatan di.ii, Pigeaud memperoleh salinan tembusan karbon ini dari Dr.H. Kraemer di Solo (bukan dari KBG) pada tahun 1826. Adapun bahan-bahan kamus Roskott-Kraemer ini Pigeaud tidak dikumpulkan menjadi satu buku, melainkan terpisah-pisah dalam 20 bundel, mencakup 20 aksara. kini empat jilid (aksara da, ta, la dan ga) hilang. Untuk setiap jilid asli, oleh staf Pigeaud juga dibuat alih aksara. Pada koleksi FSUI sekarang terdapat sebagisn dari 20 jilid asli itu berbentuk tulisan tangan asli, sebagian lagi berbentuk ketikan. Di dalm FSUI/BA.9 tergabung jilid 1-4 dari bahan Roskott-Kraemer yang asli, mencakup aksara ha-na-ca-ra dalam bentuk ketikan. Untuk jilid-jilid lain, lihat deskripsi BA.219 s.d. 242."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.9-Bau 76
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Kraemer, Mevrouw Roskott
"Naskah ketikan, berisi kumpulan 28 peribahasa Jawa dengan keterangan maknanya dalam bahasa Belanda, disusun oleh Mevrouw Roskott Kraemer pada 1930an."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.205-W 18.04
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Kraemer, Mevrouw Roskott
"Salinan BA.206a yang ejaannya telah diralat. Yang disalin dalam naskah ini hanya bagian peribahasa saja, tanpa cangkriman."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.206b-W 18.03
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
W.J.S. [Wilfridus Josephus Sabarija] Poerwadarminta, compiler
"Kamus bahasa Melayu-Jawa ini gubahan W.J.S. Poerwadarminta yang ditulis sekitar tahun 1930an dan kemudian diterbitkan dalam dua bagian. Bagian pertama adalah Kamus Melayu-Jawa, sedangkan bagian kedua Kamus Jawa-Melayu. Naskah BA.117 ini mencakup bagian kedua saja, memuat pelbagai kata bahasa Melayu yang kerap digunakan dalam perbincangan sehari-hari. Penjelasan arti kata tersebut menggunakan bahasa Jawa ngoko. Kosa kata yang termuat jumlahnya mencapai ribuan. Dibandingkan edisi cetakan yang diterbitkan pada tahun 1942, 1943 dan 1945 oleh Balai Pustaka, dengan penyusun yang sama, kamus ini dapat dianggap lebih baik, karena selain lengkap penjelasan isinya juga cukup terinci. Bahkan dapat dikatakan versi Kamus Jawa-Melayu dalam teks ketikan ini kemungkinan merupakan versi asli terlengkap, yang belum pernah diterbitkan dalam bentuk utuhnya seperti ini. Walaupun tidak didapatkan informasi yang menjelaskan mengenai kapan disusunnya kamus ini, namun mengingat masa Poerwadarminta aktif, dan naskah diperoleh Dr. Pigeaud sekitar tahun 1940, maka dapat diperkirakan penyusunan kamus ini dilakukan sekitar tahun 1930an. Penyalinan naskah ini mungkin dilakuakan sekitar tahun 1940 atas perintah Pigeaud."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.117-G 157
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
"Naskah ini memuat salinan dari catatan Dr. H.N. van der Tuuk tentang kata-kata dalam kaus Jawa-Belanda yang disusun oleh Gericke dan Roorda (cetakan 1875) yang perlu ditambah atau diperluas definisinya. Salinan ketikan ini dibuat atas perintah Dr. Th. Pigeaud di Yogyakarta pada tahun 1938. Naskah tidak menyebutkan informasi tentang bentuk catatan ini sebelum disalin. Namun demikian catatan dan tambahan ini diambil dari coretan-coretan pada salinan kamus Gericke dan Roorda yang dimiliki Van der Tuuk sendiri (lihat kolom ?tekst? di sebelah kiri tiap halaman), dan sebagian dari lembaran-lembaran lepas di mana van der Tuuk menulis catatan tambahan (lihat kolom ?folio? sebelah kanan tiap halaman). Kamus milik van der Tuuk tersebut sekarang disimpan di perpustakaan Universitas Leiden (Pigeaud 1967: 297-298). Walaupun tidak disebutkan informasi tentang penulisan catatan ini, menurut dugaan penyunting, kemungkinan besar Van der Tuuk menulisnya di Singaraja, pada waktu beliau menyusun data untuk mahakaryanya kawi-Balineesch-nederlandsch Woordenboek, yang digelutinya antara tahun 1875 sampai wafatnya di Surabaya tahun 1894. Catatan Van der Tuuk di naskah ini memuat kata sasaran yang disusun secara alfabetis; kata-kata ini kemudian dilengkapi dengan acuan sumber lain. Buku-buku sumber yang diacu hanya disebutkan singkatannya. Untuk memahami karya-karya yang dimaksud dengan singkatan ini, sebagian dapat dilacak di daftar singkatan pada kamus Gericke dan Roorda, tetapi sebagain lain hanya dengan perkiaran. Bandingkan naskah-naskah FSUI lain yang mirip dengan catatan Van der Tuuk ini, berasal dari Meinsma (BA.201-204), Jonker (BA.210), dan Kern (BA.323-329)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.125-W 58
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Raden Mandrasastra
"Kamus Jawa-Jawa, yang disusun oleh R. Mandrasastra, terdiri dari 19 jilid. Naskah-naskah ini mencantumkan kata-kata dengan definisi yang cukup mendetail, bahkan di sana sini dilengkapi dengan gambar. Sering dicantumkan pula halaman dalam naskah kamus lainnya kata yang sama. Penulisan kamus maupun penyalinanya dalam naskah ini dilakukan antara tahun 1831-1934, atas permintaan Pigeaud. Pada waktu itu, Pigeaud mengirimkan seminggu sekali atau dua minggu sekali, sebundel kartu dengan kata-kata dari kamus Gericke en Roorda kepeda beberapa narasumber atau informannya, yakni Mandrasastra, Pujaharja, Sumahatmaka, dan Suwandi. Yang memerima kiriman kartu itu diminta menulis definisi sesuai dengan pengalaman dan pengetahuan masing-masing. Kemudian, secara berkala, seluruh tim itu bertemu dengan Pigeaud untuk membahas definisinya bersama. Kegiatan ini merupakan salah satu upaya Pigeaud untuk mengumpulkan data selengkap mungkin tentang bahasa Jawa. R. Mandrasastra merupakan staf Pigeaud sejak akhir tahun 1920an. Selain menyusun data leksikografis seperti dalam naskah ini, ia juga bertugas mengalihaksarakan naskah yang akan diselidiki, dan membuat ringkasan naskah yang dibeli oleh Pigeaud, atau naskah lain dari Leiden dan Batavia yang oleh Pigeaud dianggap penting untuk penelitiannya. hasil garapan Mandrasastra itu sekarang banyak tersimpan di FSUI, MSB, dan Perpustakaan Nasional RI. Selain membantu Pigeaud dalam segala hal, Mandrasastra juga merupakan seorang penulis yang cukup produktif, terbukti dari beberapa karyanya yang diterbitkan pada awal abad ke-20, antara lain; serat ringkesan abad Rasul (Surakarta, 1917 dan 1921), buku kawruh sasaji (Kedhiri, 1927), serat nitipraja (Surakarta, 1934), buku sembahyang (Surakarta, 1917; Semarang: Benyamins,1918), buku nukilan (Surakarta, 1917). Masih ada beberapa karya Mandrasastra yang tidak pernah diterbitakan (masih berupa naskah tradisional). Lihat serat suluk sandipratistha (SMP/MN.316), dan babad nitik Mangkunegaran (SMP/MN.696b)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.10-Bau 28
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Raden Mandrasastra
"Kamus Jawa-Jawa, yang disusun oleh R. Mandrasastra, terdiri dari 19 jilid. Naskah-naskah ini mencantumkan kata-kata dengan definisi yang cukup mendetail, bahkan di sana sini dilengkapi dengan gambar. Sering dicantumkan pula halaman dalam naskah kamus lainnya kata yang sama. Penulisan kamus maupun penyalinanya dalam naskah ini dilakukan antara tahun 1831-1934, atas permintaan Pigeaud. Pada waktu itu, Pigeaud mengirimkan seminggu sekali atau dua minggu sekali, sebundel kartu dengan kata-kata dari kamus Gericke en Roorda kepeda beberapa narasumber atau informannya, yakni Mandrasastra, Pujaharja, Sumahatmaka, dan Suwandi. Yang memerima kiriman kartu itu diminta menulis definisi sesuai dengan pengalaman dan pengetahuan masing-masing. Kemudian, secara berkala, seluruh tim itu bertemu dengan Pigeaud untuk membahas definisinya bersama. Kegiatan ini merupakan salah satu upaya Pigeaud untuk mengumpulkan data selengkap mungkin tentang bahasa Jawa. R. Mandrasastra merupakan staf Pigeaud sejak akhir tahun 1920an. Selain menyusun data leksikografis seperti dalam naskah ini, ia juga bertugas mengalihaksarakan naskah yang akan diselidiki, dan membuat ringkasan naskah yang dibeli oleh Pigeaud, atau naskah lain dari Leiden dan Batavia yang oleh Pigeaud dianggap penting untuk penelitiannya. hasil garapan Mandrasastra itu sekarang banyak tersimpan di FSUI, MSB, dan Perpustakaan Nasional RI. Selain membantu Pigeaud dalam segala hal, Mandrasastra juga merupakan seorang penulis yang cukup produktif, terbukti dari beberapa karyanya yang diterbitkan pada awal abad ke-20, antara lain; serat ringkesan abad Rasul (Surakarta, 1917 dan 1921), buku kawruh sasaji (Kedhiri, 1927), serat nitipraja (Surakarta, 1934), buku sembahyang (Surakarta, 1917; Semarang: Benyamins,1918), buku nukilan (Surakarta, 1917). Masih ada beberapa karya Mandrasastra yang tidak pernah diterbitakan (masih berupa naskah tradisional). Lihat serat suluk sandipratistha (SMP/MN.316), dan babad nitik Mangkunegaran (SMP/MN.696b)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.11-Bau 29
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Raden Mandrasastra
"Kamus Jawa-Jawa, yang disusun oleh R. Mandrasastra, terdiri dari 19 jilid. Naskah-naskah ini mencantumkan kata-kata dengan definisi yang cukup mendetail, bahkan di sana sini dilengkapi dengan gambar. Sering dicantumkan pula halaman dalam naskah kamus lainnya kata yang sama. Penulisan kamus maupun penyalinanya dalam naskah ini dilakukan antara tahun 1831-1934, atas permintaan Pigeaud. Pada waktu itu, Pigeaud mengirimkan seminggu sekali atau dua minggu sekali, sebundel kartu dengan kata-kata dari kamus Gericke en Roorda kepeda beberapa narasumber atau informannya, yakni Mandrasastra, Pujaharja, Sumahatmaka, dan Suwandi. Yang memerima kiriman kartu itu diminta menulis definisi sesuai dengan pengalaman dan pengetahuan masing-masing. Kemudian, secara berkala, seluruh tim itu bertemu dengan Pigeaud untuk membahas definisinya bersama. Kegiatan ini merupakan salah satu upaya Pigeaud untuk mengumpulkan data selengkap mungkin tentang bahasa Jawa. R. Mandrasastra merupakan staf Pigeaud sejak akhir tahun 1920an. Selain menyusun data leksikografis seperti dalam naskah ini, ia juga bertugas mengalihaksarakan naskah yang akan diselidiki, dan membuat ringkasan naskah yang dibeli oleh Pigeaud, atau naskah lain dari Leiden dan Batavia yang oleh Pigeaud dianggap penting untuk penelitiannya. hasil garapan Mandrasastra itu sekarang banyak tersimpan di FSUI, MSB, dan Perpustakaan Nasional RI. Selain membantu Pigeaud dalam segala hal, Mandrasastra juga merupakan seorang penulis yang cukup produktif, terbukti dari beberapa karyanya yang diterbitkan pada awal abad ke-20, antara lain; serat ringkesan abad Rasul (Surakarta, 1917 dan 1921), buku kawruh sasaji (Kedhiri, 1927), serat nitipraja (Surakarta, 1934), buku sembahyang (Surakarta, 1917; Semarang: Benyamins,1918), buku nukilan (Surakarta, 1917). Masih ada beberapa karya Mandrasastra yang tidak pernah diterbitakan (masih berupa naskah tradisional). Lihat serat suluk sandipratistha (SMP/MN.316), dan babad nitik Mangkunegaran (SMP/MN.696b)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.12-Bau 30
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Raden Mandrasastra
"Kamus Jawa-Jawa, yang disusun oleh R. Mandrasastra, terdiri dari 19 jilid. Naskah-naskah ini mencantumkan kata-kata dengan definisi yang cukup mendetail, bahkan di sana sini dilengkapi dengan gambar. Sering dicantumkan pula halaman dalam naskah kamus lainnya kata yang sama. Penulisan kamus maupun penyalinanya dalam naskah ini dilakukan antara tahun 1831-1934, atas permintaan Pigeaud. Pada waktu itu, Pigeaud mengirimkan seminggu sekali atau dua minggu sekali, sebundel kartu dengan kata-kata dari kamus Gericke en Roorda kepeda beberapa narasumber atau informannya, yakni Mandrasastra, Pujaharja, Sumahatmaka, dan Suwandi. Yang memerima kiriman kartu itu diminta menulis definisi sesuai dengan pengalaman dan pengetahuan masing-masing. Kemudian, secara berkala, seluruh tim itu bertemu dengan Pigeaud untuk membahas definisinya bersama. Kegiatan ini merupakan salah satu upaya Pigeaud untuk mengumpulkan data selengkap mungkin tentang bahasa Jawa. R. Mandrasastra merupakan staf Pigeaud sejak akhir tahun 1920an. Selain menyusun data leksikografis seperti dalam naskah ini, ia juga bertugas mengalihaksarakan naskah yang akan diselidiki, dan membuat ringkasan naskah yang dibeli oleh Pigeaud, atau naskah lain dari Leiden dan Batavia yang oleh Pigeaud dianggap penting untuk penelitiannya. hasil garapan Mandrasastra itu sekarang banyak tersimpan di FSUI, MSB, dan Perpustakaan Nasional RI. Selain membantu Pigeaud dalam segala hal, Mandrasastra juga merupakan seorang penulis yang cukup produktif, terbukti dari beberapa karyanya yang diterbitkan pada awal abad ke-20, antara lain; serat ringkesan abad Rasul (Surakarta, 1917 dan 1921), buku kawruh sasaji (Kedhiri, 1927), serat nitipraja (Surakarta, 1934), buku sembahyang (Surakarta, 1917; Semarang: Benyamins,1918), buku nukilan (Surakarta, 1917). Masih ada beberapa karya Mandrasastra yang tidak pernah diterbitakan (masih berupa naskah tradisional). Lihat serat suluk sandipratistha (SMP/MN.316), dan babad nitik Mangkunegaran (SMP/MN.696b)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.13-Bau 31
Naskah  Universitas Indonesia Library
cover
Raden Mandrasastra
"Kamus Jawa-Jawa, yang disusun oleh R. Mandrasastra, terdiri dari 19 jilid. Naskah-naskah ini mencantumkan kata-kata dengan definisi yang cukup mendetail, bahkan di sana sini dilengkapi dengan gambar. Sering dicantumkan pula halaman dalam naskah kamus lainnya kata yang sama. Penulisan kamus maupun penyalinanya dalam naskah ini dilakukan antara tahun 1831-1934, atas permintaan Pigeaud. Pada waktu itu, Pigeaud mengirimkan seminggu sekali atau dua minggu sekali, sebundel kartu dengan kata-kata dari kamus Gericke en Roorda kepeda beberapa narasumber atau informannya, yakni Mandrasastra, Pujaharja, Sumahatmaka, dan Suwandi. Yang memerima kiriman kartu itu diminta menulis definisi sesuai dengan pengalaman dan pengetahuan masing-masing. Kemudian, secara berkala, seluruh tim itu bertemu dengan Pigeaud untuk membahas definisinya bersama. Kegiatan ini merupakan salah satu upaya Pigeaud untuk mengumpulkan data selengkap mungkin tentang bahasa Jawa. R. Mandrasastra merupakan staf Pigeaud sejak akhir tahun 1920an. Selain menyusun data leksikografis seperti dalam naskah ini, ia juga bertugas mengalihaksarakan naskah yang akan diselidiki, dan membuat ringkasan naskah yang dibeli oleh Pigeaud, atau naskah lain dari Leiden dan Batavia yang oleh Pigeaud dianggap penting untuk penelitiannya. hasil garapan Mandrasastra itu sekarang banyak tersimpan di FSUI, MSB, dan Perpustakaan Nasional RI. Selain membantu Pigeaud dalam segala hal, Mandrasastra juga merupakan seorang penulis yang cukup produktif, terbukti dari beberapa karyanya yang diterbitkan pada awal abad ke-20, antara lain; serat ringkesan abad Rasul (Surakarta, 1917 dan 1921), buku kawruh sasaji (Kedhiri, 1927), serat nitipraja (Surakarta, 1934), buku sembahyang (Surakarta, 1917; Semarang: Benyamins,1918), buku nukilan (Surakarta, 1917). Masih ada beberapa karya Mandrasastra yang tidak pernah diterbitakan (masih berupa naskah tradisional). Lihat serat suluk sandipratistha (SMP/MN.316), dan babad nitik Mangkunegaran (SMP/MN.696b)."
[Place of publication not identified]: [publisher not identified], [date of publication not identified]
BA.14-Bau 32
Naskah  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>