Hasil Pencarian  ::  Simpan CSV :: Kembali

Hasil Pencarian

Ditemukan 118859 dokumen yang sesuai dengan query
cover
"This essay is a preliminary study on a series of a book illustration by dutch illustrator,the late W.K de Bruin (1871-1945) ,which was printed in the book of Roesdi djeung Misnem:....."
ITJOICT
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
Dian Wahono
"Penelitian ini adalah mengenai penyampaian informasi yang ditujukan bagi anak-anak. Tujuan penelitian ini memahami penyampaian informasi kepada anak-anak, yang disampaikan melalui media buku bacaan bergambar. Metode yang dipakai adalah analisis isi dengan pendekatan kualitatif. Objeknya adalah dua buah buku bacaan bergambar berjudul Aku Diganggul dan Tidak Adil. Kedua buku ini tergabung dalam buku seri Kenali Perasaanmu. Dari penelitian ini dihasilkan bahwa dalam penyampaian informasi kepada anak-anak, ilustrasi adalah faktor yang paling dominan karena dapat menarik minat anak-anak untuk mengaksesnya. Ketiadaan aliterasi dan bentuk kalimat yang kurang sesuai bagi anak-anak ini kemungkinan disebabkan karena buku_-buku ini adalah karya terjemahan dari Bahasa Inggris. Kesimpulan yang diperoleh dari penelitian ini adalah buku-buku ini diperuntukkan bagi anak usia 2 atau 3 s.d. 6 tahun dan hendaknya dibaca bersarna orangtua agar informasi yang terdapat dalam buku dapat tersampaikan dengan baik kepada anak-anak. Ilustrasi-ilustrasi dalam buku ini sangat tepat sesuai dengan fungsi-fungsinya. Ketiadaan aliterasi dan bentuk-bentuk kalimat yang terlampau panjang dapat menjadi faktor penghambat buku ini sebagai media penyampaian informasi yang baik bagi anak-anak."
Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2007
S15270
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
"The tradition of illustrated writing and drawing was found in the old manuscripts of Indonesia...."
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
Tricia Angelina
"Penyeleksian buku bacaan merupakan tahap awal sebelum membaca namun bukanlah hal yang mudah untuk dilakukan. Anak-anak seringkali tidak memiliki kebutuhan informasi yang spesifik ketika ingin memilih buku bacaan. Pertimbangan-pertimbangan anak untuk memilih buku biasanya terjadi pada saat proses penyeleksian. Anak-anak biasanya memperhatikan elemen-elemen yang terdapat pada buku seperti judul, sampul buku, ilustrasi, tebal buku, juga isi cerita. Selain itu, penyeleksian anak-anak juga dipengaruhi oleh kondisi atau suasana pada saat penyeleksian.
Berdasarkan hasil penelitian terlihat bahwa pengalaman membaca anak-anak sangat berpengaruh dengan bagaimana mereka menyeleksi buku bacaannya. Anak-anak yang memiliki banyak pengalaman membaca melakukan penyeleksiannya dengan lebih mendalam seperti melihat ringkasan dibelakang buku atau membaca sedikit buku sebelum memilih. Selain itu, anak-anak yang memiliki banyak pengalaman membaca dapat melakukan penyeleksian secara mandiri. Akan tetapi, sangatlah baik jika pustakawan tidak lepas tangan terhadap penyeleksian yang dilakukan oleh anak-anak. Pustakawan sebaiknya juga berperan dalam membantu serta mengarahkan anak-anak dalam menyeleksi buku yang sesuai dengan minat mereka sehingga mereka dapat menjadi life-long readers.

Book selection is the first stage before someone reading but it is not an easy step to do. Children often have no specific strategy when they are going to select their book. They usually consider what they want to read while they are doing the selection. They usually consider some elements of book like title, cover, illustration, thickness, and also the story. Children are sometimes influenced by their surroundings selection situation.
Based on the research result, it appears that children’s reading experience influences their selection. Children with high experience are able to do their selection deeper by observing the review on the back or peeking inside the book. Besides, children with high experience in reading feel more confident at selection process, they are able to do their own selection by them self. But, it will be great if librarians keep an eye on their selection. Librarians must take part to help them and lead them to select the book according to their interest so they will be life-long readers."
2013
S45399
UI - Skripsi Membership  Universitas Indonesia Library
cover
cover
Lasa Hs
"Buku sebagai media rekam, pelestari, dan pengembang ilmu pengetahuan dan bidang tertentu berperan besar dalam pengembangan suatu bidang atau profesi. Tinggi rendahnya penerbitan buku juga merupakan salah satu indikator maju mundurnya suatu bangsa dalam ilmu pengetahuan dan bidang tertentu. Bidang kepustakawanan berkaitan erat dengan pengembangan perbukuan, karena bidang ini mengkaji rekaman kekayaan intelektual dan artistik umat manusia dari waktu ke waktu. Sedangkan pengembangan bidang kepustakawanan tidak secepat pengembangan bidang lain. Hal ini salah satu penyebabnya adalah minimnya penerbitan buku kepustakawanan. Rendahnya penerbitan buku termasuk bidang kepustakawanan antara lain disebabkan kurang motivasi, orientasi materi,berbagai ketakutan, kurang percaya diri, dan terjebak rutinitas. Padahal para pustakawan dan mereka yang bekerja di perpustakaan memiliki banyak kesempatan untuk melakukan penulisan. Mereka setiap hari berhadapan dengan sumber informasi, fasilitas akses informasi, dan bergaul dengan banyak kalangan. Untuk itu perlu adanya usaha-usaha memotivasi, dorongan, bantuan, dan perhatian serius dalam penulisan buku kepustakawanan, Dengan usaha-usaha ini diharapkan meningkat penerbitan buku kepustakawanan. Hal ini akan lebih meningkatkan usaha-usaha pengembangan ilmu perpustakaan dan profesi kepustakawanan."
Jakarta: Pusat jasa Perpustakaan dan Informasi ( Perpustakaan Nasional RI), 2010
020 VIS 12:2 (2010)
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
Sutrano NS
Jakarta: Jala Permata, 2006
020 SUT b
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
cover
"Banyak orang yang mempunyai koleksi buku pribadi di rumah dalam jumlah yang cukup besar. Mereka biasanya ingin mengelola koleksi bukunya sebagaimana sebuah perpustakaan sederhana. Misalnya deretan bukunya tertata dengan rapih menurut sistematika tertentu.kalau ingin mencari sebuah topik tertentu, maka mereka dapat dengan mudah menemukan buku apa saja yang membahas topik yang dicari tersebut diantara buku koleksinya....."
020 VIS 10:2 (2008)
Artikel Jurnal  Universitas Indonesia Library
cover
Ika Kartika Amalia
"ABSTRAK
Tujuan tugas akhir penerjemahan beranotasi ini adalah untuk memberikan
pertanggungjawaban atas padanan yang saya pilih dalam menerjemahkan buku
Just Tell Me What to Say. Masalah penerjemahan yang saya temukan
dikelompokkan menjadi lima bagian, yakni istilah psikologi perkembangan, nama
diri, nama jenis, idiom, dan metafora. Semua masalah itu dipecahkan melalui
pemilihan metode dan prosedur yang tepat. Metode penerjemahan yang saya
gunakan adalah metode komunikatif agar pesan yang dialihkan berterima dalam
budaya BSa dan mudah dipahami oleh pembaca sasaran. Prosedur penerjemahan
yang sesuai, seperti transferensi, naturalisasi, transposisi, calque, penerjemahan
berkonteks, dan sebagainya, digunakan untuk menanggulangi masalah yang
ditemukan dalam menerjemahkan buku ini. Survei, wawancara, penelusuran
pustaka, dan pemanfaatan media internet ditempuh guna menghasilkan terjemahan
yang lazim dalam budaya BSa. Dari penelitian ini, saya menyimpulkan bahwa
pemilihan metode, prosedur, dan langkah penerjemahan yang tepat dapat
memecahkan masalah penerjemahan. Selain itu, faktor kelaziman juga harus
dipertimbangkan agar terjemahan berterima di dalam budaya BSa.

ABSTRACT
The objective of this annotated translation is to give justification of the
equivalences choosen in translating the book Just Tell Me What to Say. The
problems found in the translation are divided into five categories namely
development psychology terms, proper names, common nouns, idioms, and
metaphors. All problems are solved by choosing suitable translation method and
procedures. Translation method used in this translation is communicative method
which makes the transferred message is acceptable in TL culture and easily
comprehended by the target readers. Appropriate translation procedures, such as
transference, naturalization, tranposition, calque, contextual conditioning, and so
forth, are used to overcome the problems. Survey, interview, book review, and
internet browsing are conducted in order to produce a natural translation in TL
culture. From this research, it can be concluded that the appropriate translation
methods, procedures, and steps can overcome translation problems. In addition,
naturalness must also be considered to make the translation acceptable in TL
culture."
2010
T27817
UI - Tesis Open  Universitas Indonesia Library
cover
Putu Laxman Sanjaya Pendit
Jakarta: Cita Karyakarsa Mandiri, 2007
028.9 PUT m
Buku Teks SO  Universitas Indonesia Library
<<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   >>