UI - Makalah dan Kertas Kerja :: Kembali

UI - Makalah dan Kertas Kerja :: Kembali

Nomina paling frekuentif pada laras fotografi studio bagi pemula dalam artikel "begin je eigen fotostudio thuis. hou alles zelf in de hand" dan "studiofotografie: de basis van het werken met studioflitsers": suatu tinjauan sosiolinguistik = The most frequent nouns in register studio photography for beginner from article "begin je eigen fotostudio thuis. hou alles zelf in de hand" and "studiofotografie: de basis van het werken met studioflitsers": a sociolinguistic study

Dias Asilatiningsih; Andrea Pradsna Paramita Djarwo, supervisor (Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2014)

 Abstrak

Paper ini bertujuan untuk mengidentifikasi nomina yang kerap muncul pada laras fotografi studio bagi pemula. Dengan menggunakan metode kualitatif dan deskriptif, penulis menganalisis dua artikel yang berasal dari website Belanda dan Belgia: "Studiofotografie: de basis van het werken met studioflitsers" dan "Begin je eigen fotostudio thuis. Hou alles zelf in de hand". Dari kedua artikel, penulis menemukan tujuh nomina yang kerap digunakan pada kedua artikel. Dari ketujuh nomina ini, tidak semua memiliki makna yang sesuai dengan makna dasar dalam bahasa Belandanya. Beberapa kata benda juga merupakan saduran dari bahasa asing, yaitu bahasa Inggris. Beberapa kata lainnya juga ditulis dalam bahasa Inggris karena tidak memiliki padanan kata dalam bahasa Belanda. Untuk pemahaman yang tepat akan nomina tersebut dibutuhkan keterangan lainnya.

This paper aims to identify the most frequent nouns in the register of the studio photography for beginners. Using the qualitative and descriptive methods, the writer analyzed two articles from a Dutch- and Belgium website: "Studiofotografie: de basis van het werken met studioflitsers" and "Begin je eigen fotostudio thuis. Hou alles zelf in de hand". From the two articles, the writer found seven nouns that were always used in both articles. From those nouns, not all the words have the same meaning in Dutch. Some of the nouns were translated from English to Dutch and some of them remained in their original form, lacking of comparison in Dutch. To understand the meaning of the register, these nouns must be combined with other words.

 File Digital: 1

Shelf
 MK-Dias Asilatiningsih.pdf :: Unduh

LOGIN required

 Metadata

Jenis Koleksi : UI - Makalah dan Kertas Kerja
No. Panggil : MK-Pdf
Entri utama-Nama orang :
Entri tambahan-Nama orang :
Program Studi :
Subjek :
Penerbitan : Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, 2014
Bahasa : ind
Sumber Pengatalogan :
Tipe Konten :
Tipe Media :
Tipe Carrier :
Deskripsi Fisik : iv, 20 hlm. : ill. ;30 cm.
Naskah Ringkas :
Lembaga Pemilik : Universitas Indonesia
Lokasi : Perpustakaan UI, Lantai 3
  • Ketersediaan
  • Ulasan
  • Sampul
No. Panggil No. Barkod Ketersediaan
MK-Pdf 11-25-11421949 TERSEDIA
Ulasan:
Tidak ada ulasan pada koleksi ini: 20392763
Cover